| Lastly, she noted that appointments to diplomatic posts were made by the Ministry of Foreign Affairs and did not require the approval of the legislature. | Наконец, она отмечает, что назначение на дипломатические должности осуществляется министерством иностранных дел и не требует утверждения со стороны законодательных органов. |
| In that vein, she specifically referred to its efforts in establishing parity and gender equality in appointments to the executive branch. | В этой связи она особо отмечает усилия Испании по обеспечению равенства и равноправия мужчин и женщин при назначении на руководящие должности исполнительной власти. |
| However, it is only in the longer term that this current admission policy will be reflected in appointments to leading positions. | Вместе с тем, только с течением времени можно будет сказать, насколько эффективно нынешняя кадровая политика отразится на общем количестве назначений женщин на руководящие должности. |
| To improve gender balance, the organization has set a target of 50-per-cent appointments of women to Professional and higher-level posts. | Для улучшения гендерной сбалансированности Организация установила целевой показатель назначения женщин на должности категории специалистов и выше, составляющей 50 процентов. |
| Guidance can also be drawn from other sectors - for example, the peer review processes used in academia for appointments and selecting papers for publication. | Опыт можно также почерпнуть в других секторах: например, в научных кругах проводятся коллегиальные обзоры при назначении специалистов на должности и отборе научных работ для издания. |
| There was a need to reform the system of appointments to top positions in those institutions in order to ensure truly equal opportunities for all countries. | Необходимо реформировать систему назначения на высшие должности в этих учреждениях с тем, чтобы обеспечить подлинно равные возможности для всех стран. |
| higher categories 1. United Nations system: new appointments in the Professional and | Система Организации Объединенных Наций: новые назначения на должности категории специалистов и выше |
| Gender parity was achieved and exceeded only at the P-1 and P-2 levels with a decrease in appointments of women with each higher level from P-3 to P-5. | Гендерный баланс был достигнут и превышен только на должностях класса С1 и С2, в то время как на каждом из более высоких уровней должностей - С3 - С5 - доля женщин среди назначенных на должности сократилась. |
| It noted that progress was sub-optimal, except for appointments at the Under-Secretary-General level, where progress was significant. | Он отметил, что прогресс является недостаточным, если не считать назначений на должности заместителя Генерального секретаря, где отмечается существенный прогресс. |
| The method in which appointments are made in the Civil Service is through both internal and external tenders. | Методы назначения на должности на государственной гражданской службе включают в себя как внутренние, так и внешние конкурсы. |
| The selection process for such appointments uses the job description corresponding to each post, from judge down to court maintenance officer. | Такие назначения производятся в результате процесса отбора кандидатов по критериям, разработанным для каждой соответствующей должности или для каждого вида деятельности - от судьи до управляющего делами суда. |
| For others, career appointments with appropriate brands of performance assessment and appraisals, together with incentive schemes to sustain motivation, may be more suitable. | В отношении других более целесообразным может оказаться назначение на постоянные должности с надлежащей предварительной и последующими оценками деятельности, а также системами стимулирования устойчивой мотивации. |
| A Transitional Judicial Service Commission composed of three East Timorese and two international members recommended candidates for the Special Panels positions to the Transitional Administrator, who made appointments. | Переходная комиссия по судебной системе в составе трех членов из Восточного Тимора и двух международных членов рекомендовала кандидатов на должности в специальных коллегиях Временному администратору, который производил назначения. |
| Additionally some ministries have not earmarked budgets to establish the required gender focal points thus making it harder to realize de facto equality in government appointments. | Кроме того, некоторые министерства не выделили бюджетные ассигнования для назначения требуемого числа координаторов по гендерным вопросам, что затрудняет соблюдение принципа фактического равноправия при назначениях на государственные должности. |
| The report focused on staff holding appointments of one year or more in posts that were subject to geographical distribution in the system of desirable ranges. | Доклад охватывает работников, которые в течение одного или нескольких лет занимают должности, подлежащие географическому распределению по системе желательных квот. |
| The Director and Deputy Director of the Strategic Military Cell were identified through the normal selection process for senior military appointments. | Директор и заместитель Директора Ячейки были определены в рамках обычного процесса отбора для назначения на старшие военные должности. |
| Please clarify the Commission's scope of authority and its statutory role with respect to judicial appointments, and measures it has taken to encourage women applicants for judicial office. | Просьба пояснить, каков объем полномочий Комиссии и какова ее официальная роль в том, что касается назначений на судебные должности, а также указать, какие меры принимаются для увеличения числа женщин среди кандидатов на замещение судебных должностей. |
| It should be noted that these appointments reflect the gender equity policy pursued by the current administration. | Следует отметить, что на эти должности они были назначены в рамках проводимой руководством Министерства политики обеспечения устойчивого гендерного равноправия. |
| Women soldiers can be sent on United Nations missions abroad and are considered for appointments and promotion on n equal basis with their male colleagues. | Военнослужащие-женщины могут направляться в миссии Организации Объединенных Наций за рубежом, и их кандидатуры рассматриваются для назначения на должности и продвижения по службе на равной основе с их сослуживцами-мужчинами. |
| Ensuring women's access to information and accelerated appointments in senior positions; | обеспечения доступа женщин к информации и ускоренного назначения на старшие должности; |
| On 6 April, President Hadi issued a series of decrees that involved new appointments and the transfer of senior civilian and military personnel to new positions. | 6 апреля Президент Хади издал ряд декретов, в том числе о новых назначениях и переводе старшего гражданского и военного персонала на новые должности. |
| In 2003-2004, 43 per cent of interview candidates were women, and four out of seven appointments to new posts were women. | В 2003 - 2004 годах доля женщин среди кандидатов на должности, принявших участие в таких собеседованиях, составила 43 процента, и женщины получили три из семи новых назначений. |
| According to the report, in 2004 women accounted for only 16 per cent of the appointments to professorships (article 10). | Согласно докладу в 2004 году доля женщин, назначенных на должности профессоров, составляла лишь 16 процентов (статья 10). |
| Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. | И наконец, она хотела бы получить информацию о количестве женщин, получивших назначение на международные должности в период, охваченный шестым докладом. |
| Review current appointments of chief/director of administration and section chief with fiduciary responsibilities | Пересмотреть действующий механизм назначения на должности руководителя/директора администрации и начальника секции, сопряженные с финансовой ответственностью |