In April 2002 the Lord Chancellor abolished most of the age limits specified in defining the field of eligibility for judicial appointments. |
В апреле 2002 года Лорд-канцлер отменил большую часть возрастных ограничений, установленных для определения соответствия кандидатов на должности судей. |
The Judiciary The Constitution includes enactments for appointments to office. |
Конституция содержит положения, касающиеся назначений на высшие должности. |
The crucial laws are in place and the key appointments have been made. |
Приняты важнейшие законы и произведены назначения на ключевые должности. |
Career appointments were increasingly rare, and contractual arrangements were assuming greater importance, especially in the business sector. |
На штатные должности работники поступают все реже, тогда как работа по контракту приобретает все большее значение, особенно в коммерческом секторе. |
Progress had been achieved in objective setting and prioritization, resource allocation and appointments and postings. |
Достигнут прогресс в установлении целей и приоритетов, распределении ресурсов и в назначении на должности. |
In recent years, there has been a trend in the direction of more appointments of women to decision-making posts. |
В последние годы отмечается положительная динамика в плане назначения женщин на руководящие должности в государственных учреждениях. |
Submitting personnel data on all appointments, promotions and mobility |
представление кадровой информации обо всех назначениях, повышении в должности и мобильности; |
Initial appointments at different steps by region, 1996-2001 |
Первоначальные назначения на должности различных ступеней с разбивкой по регионам, 1996-2001 годы |
The monarch is the Commander-in-Chief of the Belgian Armed Forces and makes appointments to the higher positions. |
Монарх является главнокомандующим бельгийскими Вооруженными силами и назначается на более высокие должности. |
This is a common practice in Pennsylvania for appointments to elected offices. |
Это обычная практика в Пенсильвании при назначении на выборные должности. |
Only six entities achieved parity in appointments at the P5 to ungraded levels during the reporting period. |
Лишь в шести структурах в течение отчетного периода был достигнут паритет в назначениях на должности уровня от С5 до неклассифицированных должностей. |
Ungraded appointments are not included under promotions because they are under the direct authority of the Secretary-General. |
Назначения на неклассифицированные должности в рамках продвижения по службе не учитываются, так как они находятся в прямом ведении Генерального секретаря. |
Presidential appointments to senior posts in America's government are subject to open hearings. |
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. |
One chapter covers how the security forces control appointments to all key jobs, including in schools and universities. |
Одна из глав посвящена тому, как силы безопасности контролируют назначения на все важные должности, в том числе в школах и в университетах. |
He shall make appointments to the civil and military posts of the State. |
Он назначает на гражданские и военные государственные должности. |
Consideration should also be given to limiting the duration of senior appointments and applying the principle of geographical rotation to them. |
Следует также рассмотреть вопрос об ограничении срока назначения на должности старших руководителей и о применении в отношении их принципа географической ротации. |
In making appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, he will keep this essential balance in mind. |
При назначении на должности уровней заместителя и помощника Генерального секретаря он будет учитывать это существенно важное соотношение. |
Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. |
Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции. |
The agreement reached by JCGP on widening the pool for resident coordinator appointments was appreciated. |
Высказывалось удовлетворение по поводу согласия, достигнутого ОКГП в отношении расширения круга кандидатов для назначений на должности резидентов-координаторов. |
Also concerned is the Prime Minister, who recommends the highest judicial appointments to the Crown. |
Определенными полномочиями наделен также премьер-министр, который рекомендует короне кандидатов для назначения на высшие судебные должности. |
His delegation attached great importance to the principle of geographic rotation in making appointments to the proposed post of Under-Secretary-General. |
Делегация Бразилии придает большое значение принципу географической ротации применительно к заполнению предложенной должности заместителя Генерального секретаря. |
Special attention has been paid to enhancing the effectiveness of the information centres, including through several new key appointments. |
Особое внимание было уделено укреплению деятельности информационных центров, в том числе посредством назначения новых лиц на ключевые должности. |
It should have included posts filled on the basis of special service agreements and short-term appointments, which bypassed the regular appointment procedures. |
В него следовало включить должности, заполняемые на основе соглашений о специальном обслуживании и краткосрочных контрактов, которые не регулируются обычными процедурами, касающимися вопросов назначения. |
Candidates from those countries should also be duly considered for appointments at the P-4 level and above. |
Необходимо также предпринимать усилия для назначения кандидатов из этих стран на должности класса С-4 и выше. |
It is also the least represented with regard to appointments to senior positions. |
Она является также наименее представленным континентом с точки зрения назначения сотрудников на руководящие должности. |