| In April 2002 the Lord Chancellor abolished most of the age limits specified in defining the field of eligibility for judicial appointments. | В апреле 2002 года Лорд-канцлер отменил большую часть возрастных ограничений, установленных для определения соответствия кандидатов на должности судей. |
| The Judiciary The Constitution includes enactments for appointments to office. | Конституция содержит положения, касающиеся назначений на высшие должности. |
| The crucial laws are in place and the key appointments have been made. | Приняты важнейшие законы и произведены назначения на ключевые должности. |
| Career appointments were increasingly rare, and contractual arrangements were assuming greater importance, especially in the business sector. | На штатные должности работники поступают все реже, тогда как работа по контракту приобретает все большее значение, особенно в коммерческом секторе. |
| Progress had been achieved in objective setting and prioritization, resource allocation and appointments and postings. | Достигнут прогресс в установлении целей и приоритетов, распределении ресурсов и в назначении на должности. |
| In recent years, there has been a trend in the direction of more appointments of women to decision-making posts. | В последние годы отмечается положительная динамика в плане назначения женщин на руководящие должности в государственных учреждениях. |
| Submitting personnel data on all appointments, promotions and mobility | представление кадровой информации обо всех назначениях, повышении в должности и мобильности; |
| Initial appointments at different steps by region, 1996-2001 | Первоначальные назначения на должности различных ступеней с разбивкой по регионам, 1996-2001 годы |
| The monarch is the Commander-in-Chief of the Belgian Armed Forces and makes appointments to the higher positions. | Монарх является главнокомандующим бельгийскими Вооруженными силами и назначается на более высокие должности. |
| This is a common practice in Pennsylvania for appointments to elected offices. | Это обычная практика в Пенсильвании при назначении на выборные должности. |
| Only six entities achieved parity in appointments at the P5 to ungraded levels during the reporting period. | Лишь в шести структурах в течение отчетного периода был достигнут паритет в назначениях на должности уровня от С5 до неклассифицированных должностей. |
| Ungraded appointments are not included under promotions because they are under the direct authority of the Secretary-General. | Назначения на неклассифицированные должности в рамках продвижения по службе не учитываются, так как они находятся в прямом ведении Генерального секретаря. |
| Presidential appointments to senior posts in America's government are subject to open hearings. | Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. |
| One chapter covers how the security forces control appointments to all key jobs, including in schools and universities. | Одна из глав посвящена тому, как силы безопасности контролируют назначения на все важные должности, в том числе в школах и в университетах. |
| He shall make appointments to the civil and military posts of the State. | Он назначает на гражданские и военные государственные должности. |
| Consideration should also be given to limiting the duration of senior appointments and applying the principle of geographical rotation to them. | Следует также рассмотреть вопрос об ограничении срока назначения на должности старших руководителей и о применении в отношении их принципа географической ротации. |
| In making appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, he will keep this essential balance in mind. | При назначении на должности уровней заместителя и помощника Генерального секретаря он будет учитывать это существенно важное соотношение. |
| Discussions continued on policies for judicial appointments and tenure, centring on judicial qualifications and conformity with the Constitution. | Продолжались дискуссии по вопросу о политике в отношении назначения судей и сроках их пребывания в должности, при этом основной упор делался на квалификации судебных работников и соответствии этой политики Конституции. |
| The agreement reached by JCGP on widening the pool for resident coordinator appointments was appreciated. | Высказывалось удовлетворение по поводу согласия, достигнутого ОКГП в отношении расширения круга кандидатов для назначений на должности резидентов-координаторов. |
| Also concerned is the Prime Minister, who recommends the highest judicial appointments to the Crown. | Определенными полномочиями наделен также премьер-министр, который рекомендует короне кандидатов для назначения на высшие судебные должности. |
| His delegation attached great importance to the principle of geographic rotation in making appointments to the proposed post of Under-Secretary-General. | Делегация Бразилии придает большое значение принципу географической ротации применительно к заполнению предложенной должности заместителя Генерального секретаря. |
| Special attention has been paid to enhancing the effectiveness of the information centres, including through several new key appointments. | Особое внимание было уделено укреплению деятельности информационных центров, в том числе посредством назначения новых лиц на ключевые должности. |
| It should have included posts filled on the basis of special service agreements and short-term appointments, which bypassed the regular appointment procedures. | В него следовало включить должности, заполняемые на основе соглашений о специальном обслуживании и краткосрочных контрактов, которые не регулируются обычными процедурами, касающимися вопросов назначения. |
| Candidates from those countries should also be duly considered for appointments at the P-4 level and above. | Необходимо также предпринимать усилия для назначения кандидатов из этих стран на должности класса С-4 и выше. |
| It is also the least represented with regard to appointments to senior positions. | Она является также наименее представленным континентом с точки зрения назначения сотрудников на руководящие должности. |