Approval of appointments or promotions should be on the basis of unanimous recommendations of the programme managers and the appointment review bodies. |
Утверждение решений о назначении или повышении в должности должно было основываться на единогласных рекомендациях руководителей программ и органов по назначениям. |
Another policy has been introduced to achieve a unified structure of appointments of all staff encumbering posts established in the biennial support budget. |
Другое направление кадровой политики заключается в обеспечении унифицированной структуры назначений всех сотрудников, занимающих должности, которые создаются в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
The Secretary-General is encouraged to consider uniform terms and term limits in his appointments to senior management posts. |
Генеральному секретарю рекомендуется рассмотреть вопрос о единых условиях и максимальных сроках службы при назначении на высшие руководящие должности. |
The chain of command was further strengthened by appointments to senior positions. |
Командующий эшелон был дополнительно укреплен в результате назначений и набора на должности старших сотрудников. |
(b) Report on practices and procedures for senior-level appointments |
Ь) Доклад о практике и процедурах в отношении назначений на высшие руководящие должности |
This concern for regional or ethnic balance is also a factor in appointments to key State managerial positions. |
Эта озабоченность вопросами межрегионального или межэтнического баланса ощущается в равной мере и при выдвижении кандидатур на руководящие и управленческие должности в государственном аппарате. |
The Secretary-General has sought the advice of a balanced range of individual advisers on his senior appointments since he assumed office. |
Генеральный секретарь обращается за советом к сбалансированной по своему составу группе индивидуальных консультантов касательно своих назначений на руководящие должности с момента своего вступления в должность. |
There had been recent high-level UNDP appointments of women to senior management positions. |
Недавно в ПРООН имел место ряд назначений женщин на должности старшего управленческого звена. |
At its first session, the Chairman informed the Group that the regional coordinators were considering appointments for these offices. |
На первой сессии Председатель информировал Группу, что региональные координаторы рассматривают кандидатуры на эти должности. |
The President also has the power to make appointments to civil or military posts (art. 13). |
Кроме того, президент Республики производит назначения на гражданские и военные государственные должности (статья 13). |
Action 20: The Secretary-General will seek the advice of an informal group of independent advisers on senior appointments. |
Мера 20: Генеральный секретарь будет обращаться за советом к неофициальной группе независимых консультантов по вопросам назначений на руководящие должности. |
The Commissioners make senior appointments to the Public Service following consultations with the Ministers. |
Комиссары осуществляют назначения на старшие должности в Государственной службе по результатам консультаций с министрами. |
Professional-level regular appointments by gender, 2001 to 2004 |
Назначение на должности категории специалистов в разбивке по полу, за период 2001-2004 годов |
We are encouraged by the Secretary-General's recent appointments of women as special representatives and envoys and to leading positions in the Secretariat. |
Нас обнадеживает недавнее назначение Генеральным секретарем женщин специальными представителями и посланниками и на руководящие должности в Секретариате. |
We heard some welcome news from the Under-Secretary-General today about certain appointments of women to senior positions. |
Сегодня мы услышали приятную новость от заместителя Генерального секретаря о назначениях ряда женщин на руководящие должности. |
The State party must provide full details on the system and actual practice of judicial appointments. |
Государству-участнику надлежит представить максимально подробную информацию о системе и практике назначений на судейские должности. |
In 2004 women accounted for only 16 per cent of the appointments to professorships. |
В 2004 году женщины составляли лишь 16 процентов от общего числа лиц, назначенных на должности профессоров. |
The combined female share of this category and the political appointments mentioned above is 21.3% in the current government. |
Если учитывать одновременно должности этой категории и высшие политические посты, о которых шла речь выше, то доля женщин в составе нынешнего правительства достигает примерно 21,3 процента. |
Between 28 February and 30 September 2006, the Director-General made appointments and placements for 24 positions. |
За период с 28 февраля по 30 сентября 2006 года Генеральным директором были произведены назначения и переводы сотрудников на 24 должности. |
During the period from January 1999 to April 2000, the Organization had made 12 appointments, mostly at the senior levels. |
В период с января 1999 года по апрель 2000 года в Организации были сделаны 12 назначений, причем преимущественно на старшие должности. |
No appointments had been made under the 200 Series of the Staff Rules. |
Новых назначений на должности в рамках серии 200 Правил о персонале произведено не было. |
In proposing all appointments, the criteria had been the member's experience and particular expertise. |
При выдвижении кандидатур на все эти должности использовался критерий наличия опыта и конкретных знаний. |
Include in future reports information justifying non-compliance with principle of P-2 appointments through national competitive examinations |
Включать в будущие доклады информацию, обосновывающую несоблюдение принципа назначения на должности класса С-2 на основе национальных конкурсных экзаменов |
This analysis showed consistently lower than average proportions for initial appointments for females at the P-3 level and above. |
Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что доля женщин, получающих первоначальные назначения на должности класса С-З и выше, неизменно ниже средних показателей. |
The rates of promotion and reappointment were established by using the number of appointments in each region as the base. |
В качестве основы для определения показателей, характеризующих повышения в должности и повторные назначения, использовалось количество назначений по каждому региону. |