Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Должности

Примеры в контексте "Appointments - Должности"

Примеры: Appointments - Должности
The field director appointments are particularly significant, as field directors are in close touch with ordinary citizens, both men and women, in all parts of the country. Назначения на должности директоров на местах представляются особенно важными, поскольку директора на местах находятся в прямом контакте с обычными гражданами, мужчинами и женщинами, во всех районах страны.
5.2 On the merits, he alleges that his application to the Supreme Council of Judicature was not considered on an equal basis with other applicants and that the main basis for appointments in Cyprus is what he calls nepotism. 5.2 Что касается существа сообщения, то он утверждает, что его заявление, поданное в Верховный судебный совет, не рассматривалось на равной основе с заявлениями других кандидатов и что главным принципом для назначения на должности на Кипре служит то, что он называет непотизмом.
In its report for the period ended 30 June 2003, the Board reviews again the issue of appointments of staff at lower levels to perform the functions of a post initially advertised at a higher level. В своем докладе за период, закончившийся 30 июня 2003 года, Комиссия вновь затрагивает вопрос о назначениях персонала на должности более низких уровней для выполнения функций, предусмотренных для первоначально объявленных должностей более высокого уровня.
The gender disparity regarding the expiration of appointments indicates that women are marginally more likely to be in posts lacking in job security, a finding substantiated by their over-representation on temporary contracts. Неравенство в показателях истечения срока действия контрактов мужчин и женщин указывает на то, что женщины чуть чаще мужчин занимают должности, не обеспечивающие стабильной занятости, притом что этот вывод подтверждается чрезмерной представленностью женщин на временных должностях.
Unlike the findings above with respect to appointments and promotions, the Secretariat registered an overall lower level of separation of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent and 43.3 per cent, respectively). В отличие от вышеизложенных выводов в отношении назначения на должности и продвижения по службе, в Секретариате в целом было уволено меньше женщин, чем в остальных подразделениях системы Организации Объединенных Наций (соответственно 40,7 процента и 43,3 процента).
a/ It should be noted that this figure is not the sum of the figures for each level, since appointments of staff of some nationalities have been made at more than one level. а/ Следует отметить, что эта цифра не является суммой показателей по каждому классу, поскольку назначения граждан некоторых стран производились на должности нескольких классов.
The appointments to high-level positions in peace-keeping or observer missions should be made by the Secretary-General in accordance with the relevant staffing tables included in the budgets approved by the General Assembly after review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. Назначения на должности высокого уровня в миссии по поддержанию мира или миссии по наблюдению должны осуществляться Генеральным секретарем в соответствии с надлежащим штатным расписанием, включенным в бюджеты, утвержденные Генеральной Ассамблеей после их рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом.
Senior staff appointments (representatives, assistant representatives and D-1 and D-2 posts) are reviewed by the Senior Staff Review Committee chaired by the Executive Director. Назначения на старшие должности (должности представителя, помощника представителя и должности классов Д-1 и Д-2) рассматриваются Комитетом по рассмотрению дел старшего персонала под председательством Директора-исполнителя.
A series of verifications, based on comparisons between IMIS data and other computerized sources, is also being conducted, particularly as concerns Pension Fund participation and the review of appointments by the appointment and promotion bodies. Проводится также серия проверок, основанных на сравнении данных ИМИС и других компьютеризованных источников, в первую очередь в том, что касается участия Пенсионного фонда и рассмотрения назначений на должность органами, занимающимися вопросами назначения на должность и повышения в должности.
It should be noted that these cases refer to active staff, occupying valid authorized posts or charged to temporary assistance, actually working, and for whom the procedures for extension of appointments are in process. Следует отметить, что в этих случаях речь идет о фактически работающих сотрудниках, занимающих реальные утвержденные должности или получивших временные назначения, вопрос о продлении назначения которых уже рассматривается.
Compared to the composition of preceding government teams, in which there were never more than four women, it should be noted that there has been an improvement in ministerial appointments both from the standpoint of numbers and in terms of the type of posts held. Следует отметить, что по сравнению с составом предыдущих правительств, среди членов которых никогда не было более четырех женщин, положение дел с назначением на министерские должности улучшилось как с точки зрения количества женщин, так и в плане характера занимаемых должностей.
To minimize the establishment of high-level posts, I have endeavoured to make term appointments so that these posts do not, as often happened in the past, become part of the basic Secretariat structure. Для того чтобы свести к минимуму потребность в создании должностей высокого уровня, я старался производить назначения на срок, с тем чтобы такие должности не становились - как это часто случалось в прошлом - частью основной структуры Секретариата.
The number of support account posts approved in 1995 for the Office of Human Resources Management for its functions relating to recruitment, appointments and assignment of personnel was three Professional and eight General Service posts. В число должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, которые были утверждены в 1995 году в отношении Управления людских ресурсов для выполнения функций, связанных с набором, назначением и распределением сотрудников, входило три должности категории специалистов и восемь должностей категории общего обслуживания.
In consequence, temporary appointments to Professional posts made since the freeze on recruitments were for durations of less than one year and therefore not subjected to review by the Appointment and Promotion Board. Следовательно, временные назначения на должности категории специалистов после введения моратория на набор персонала производились на срок менее одного года и поэтому не рассматривались Советом по назначениям и повышению в должности.
Referring to the 300 series of the Staff Rules that were promulgated in 1994, the report suggests to consider appointments of limited duration for staff placed against posts from the support account. Со ссылкой на Правила о персонале серии 300, которые были введены в действие в 1994 году, в докладе предлагается предоставлять контракты на ограниченный срок сотрудникам, набираемым на должности, финансируемые со вспомогательного счета.
(c) In two other similar cases, concerning appointments as a Senior Secretary and an Honorary Correspondent, the terms of reference of the contracts were not available on record; с) в двух других аналогичных случаях, связанных с назначением на должности старшего секретаря и почетного корреспондента, сроки действия контрактов официально определены не были;
(c) Ensure strict implementation of the policy that entry-level appointments are made exclusively through competitive examinations and through G to P promotion; с) обеспечить строгое соблюдение требования о том, чтобы назначения на начальный уровень производились исключительно на основе конкурсных экзаменов и повышения в должности путем перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов;
It was important that the Secretariat, especially the Division for the Advancement of Women, should be given adequate resources; she noted some delays in making appointments to several posts in the Division, and hoped that the vacancies would soon be filled. Важно, чтобы Секретариату, особенно Отделу по улучшению положения женщин, были предоставлены необходимые ресурсы; она отмечает определенную задержку с назначениями на некоторые должности в этом Отделе и выражает надежду на то, что в скором времени имеющиеся вакансии будут заполнены.
At the World Bank, there were three women Vice-Presidents, and women held other high-level appointments; the percentage of women in managerial and higher professional posts had also increased substantially. Во Всемирном банке три должности заместителей президента занимают женщины, кроме этого, они также занимают другие руководящие должности высокого уровня; помимо этого, во Всемирном банке также отмечается увеличение процентной доли женщин на руководящих должностях и старших должностях категории специалистов.
It also wished to clarify the legislative basis for the G to P-3 examination and its influence on external appointments at the P-3 level and promotions from the P-2 level. Он также хотел бы иметь более четкое представление о правовой основе экзаменов на перевод из категории общего обслуживания на должность уровня С-З и их влиянии на назначение внешних кандидатов на должности уровня С-З и повышение в должности с уровня С-2.
Job descriptions for 28 out of the 61 authorized converted temporary posts had not been prepared to enable the posts to be formally classified and advertised to regularize appointments to the posts as required by General Assembly resolution 49/250. Он указывает, что для 28 из 61 утвержденной преобразованной временной должности не было подготовлено описаний должностных функций, без которых невозможно официально классифицировать эти должности и поместить объявления об их открытии в целях упорядочения назначений на эти должности в соответствии с требованием резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи.
He makes appointments to civil and military positions (art. 66), appoints and recalls ambassadors and receives the credential and letters of recall of ambassadors (art. 67). Он назначает на гражданские и военные государственные должности (статья 66), аккредитирует и отзывает послов и получает доверительные и отзывные грамоты (статья 67).
As indicated in paragraph 7 of the report of the Secretary-General, the second category relates to appointments by the Secretary-General of 16 envoys, "normally for a limited period, to assist him in the exercise of his good offices or related functions". Как указано в пункте 7 доклада Генерального секретаря ко второй категории относятся должности 16 посланников, назначаемых Генеральным секретарем, "как правило, на ограниченный период для оказания ему помощи в связи с его добрыми услугами или выполнением других соответствующих функций".
Affirming the role of the General Assembly in approving appointments and extension of terms, uniform terms of office of four years, renewable once, should be introduced for the executive heads of programmes, funds and other bodies of the Assembly and the Economic and Social Council. Подтверждая роль Генеральной Ассамблеи в утверждении назначений и продлении сроков полномочий, для административных руководителей программ, фондов и других органов Ассамблеи и Экономического и Социального Совета следует ввести единообразные четырехгодичные сроки пребывания в должности с возможностью одного продления.
Between 1960 and 1983, recruitment to the Central African Civil Service and appointments to political office and senior administrative and technical posts were carried out without any discrimination or distinction on ethnic, tribal, regional or political grounds. В период между 1960 годом и 1983 годом прием на государственную службу и назначения как на политические должности, так и на ответственные административные и технические посты осуществлялись в Центральноафриканской Республике без какой-либо дискриминации и без различий по этническим, племенным, региональным и политическим признакам.