60 appointments within the Ministry of Foreign Affairs were given to people from Southern Sudan |
На должности министерства иностранных дел было назначено 60 представителей населения Южного Судана |
All senior appointments were made by August 2008, and all but 4 of the 152 positions have been filled. |
Все назначения на старшие должности были произведены к августу 2008 года, и сейчас заполнены все, кроме 4, из 152 должностей. |
The Ministry of Justice controls judicial appointments and job tenure, exercises administrative supervision, determines the distribution of human resources and material support and makes all budgetary decisions. |
Министерство юстиции контролирует судебные назначения и пребывание в должности, осуществляет административный надзор, определяет распределение людских ресурсов и материальной помощи и выносит все бюджетные решения. |
Standardized operating procedures regarding roles and responsibilities, mechanisms for information-sharing, and improved processing of senior appointments |
Стандартные оперативные процедуры в отношении роли и обязанностей, механизмы обмена информацией и улучшение процесса назначения на старшие должности |
That process is a comprehensive review of all appointments for judicial and prosecutorial positions in Kosovo and is scheduled to be concluded before the end of 2008. |
Этот процесс представляет собой всеобъемлющий обзор всех назначений на судебные и прокурорские должности в Косово, который планируется завершить до конца 2008 года. |
The Group notes with appreciation the appointments by UNOCI of the head of the embargo cell and the customs consultant. |
Группа с удовлетворением отмечает произведенные ОООНКИ назначения на должности руководителя группы по вопросам эмбарго и консультанта по таможенным вопросам. |
Once it had done so, it was the Secretary-General's prerogative to make appointments to those posts. |
Только после учреждения должностей Генеральный секретарь может назначать сотрудников на эти должности. |
The public authorities will attempt to abide by the principle of gender balance in their appointments and designations for positions of responsibility. |
Государственные органы обязаны соблюдать этот принцип при выдвижении и назначении на ответственные должности в сфере их ведения. |
Under the new legislation, appointments to and dismissals from the post of judge are solely on the basis of proposals by the Judicial and Legal Council. |
Согласно новому законодательству назначение на должность и освобождение от должности судьи осуществляется только на основании предложения Судебно-Правового Совета. |
However, judicial appointments and removals remained under the executive authority of the Special Representative of the Secretary-General |
Однако назначение судей и снятие их с должности по-прежнему относились к сфере исполнительных полномочий Специального представителя Генерального секретаря |
The Commission is in the process of conducting interviews for the key appointments and a rotation plan has been approved for the staff officers, who will be deployed in three waves from mid-June to end-July. |
Комиссия проводит собеседования с кандидатами на ключевые должности и утвердила план ротации для штабных офицеров, которые будут прибывать к месту назначения в три этапа с середины июня по конец июля. |
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. |
Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье. |
Once the upcoming openings have been identified, the mandate and objectives of a particular post as they are outlined in the mandating General Assembly resolutions and/or other legislative instruments are examined, particularly for new appointments. |
Как только определяются открывающиеся вакансии, проводится анализ мандатов и целей данных должностей, определенных в резолюции и/или других директивных документах Генеральной Ассамблеи, на основании которых были учреждены эти должности, особенно если речь идет о новых назначениях. |
The web page will be updated as necessary to convey specific information on senior appointments at the level of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General. |
Эта веб-страница будет по мере необходимости обновляться и содержать конкретную информацию о назначениях на старшие должности - на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря. |
For the current reporting period, all 32 United Nations entities provided data for new appointments of female staff on all contract types (continuous/permanent, fixed-term and temporary). |
Все 32 организации системы Организации Объединенных Наций представили за нынешний отчетный период данные о новых назначениях женщин на должности по всем типам контрактов (непрерывным/постоянным, срочным и временным). |
This warrants attention by senior managers, who often have direct authority regarding appointments at these levels, and implies that special measures may be required to guarantee the selection of equally or better qualified women at the P-5 to D-2 levels. |
Это заслуживает внимания со стороны старших руководителей, которые зачастую обладают прямыми полномочиями для назначения на должности уровней С-5 - Д-2, и означает, что для гарантирования отбора на этих уровнях кандидатов-женщин равной или более высокой квалификации могут потребоваться особые меры. |
This imbalance is not offset by appointments at these levels (see paras. 33 and 34 above), yielding fewer qualified women in the pipeline for the higher levels of the United Nations system. |
Указанная диспропорция не компенсируется назначениями на этих уровнях (см. пункты ЗЗ и 34 выше), вследствие чего уменьшается число квалифицированных женщин, которые могут быть назначены на должности более высокого уровня в системе Организации Объединенных Наций. |
Relatively high levels of accountability are required of Government bodies regarding appointments to senior positions, annual reports, accounts, and analysis and monitoring of projects and their impact on minorities. |
От государственных органов требуется относительно высокий уровень подотчетности в том, что касается назначений на должности старшего уровня, представления годовых докладов, содержания счетов и анализа и мониторинга проектов и их влияния на меньшинства. |
The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. |
В ответ на запрос Комитет информировали о том, что назначения на должности по срочным контрактам предоставляют Миссии больше возможностей для привлечения и удержания персонала, обладающего соответствующим опытом и надлежащими профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этих важных функций. |
Recommendations included reviewing the organizational structure of the police, improving conditions of service, decentralizing training, management and administration, strengthening a public complaints mechanism and expediting a legal framework to address senior appointments, promotions and rank structure. |
В число рекомендаций входили пересмотр полицейской организационной структуры; улучшение условий службы; децентрализация учебной подготовки, управления и администрирования; укрепление механизма по приему жалоб населения; и ускорение процесса создания правовой основы для назначения на старшие должности, продвижения по службе и формирования штатной иерархии. |
That election was in addition to key appointments of women to positions of leadership, which included that of the Governor of the Central Bank of Botswana, the Attorney General and the Ombudsman. |
Ее избрание стало продолжением ряда ключевых назначений женщин на руководящие должности, включая председателя правления Центрального банка Ботсваны, министра юстиции и омбудсмена. |
Every two years, the Ministry of Foreign Affairs announces a competition for ambassadorial appointments to the rank of division chief or deputy division chief. |
Министерство иностранных дел объявляет один раз в два года конкурс на назначение на посольские должности начальника отдела или заместителя начальника отдела. |
This year, 54 per cent of all IP appointments at the P-5 and above levels were to female staff, up from 35 per cent in 2010. |
В этом году 54 процента всех назначенных на должности международных сотрудников-специалистов составили женщины, что больше по сравнению с 35 процентами в 2010 году. |
The approval of contract renewals for senior staff and new appointments of existing staff to senior positions continues to require verification that they have complied with their obligations under the Financial Disclosure Programme. |
При продлении контракта старшим руководителям и при назначении сотрудников, состоящих в штате, на старшие должности по-прежнему требуется подтверждение выполнения ими своих обязательств относительно программы раскрытия финансовой информации. |
107.132 Fully ensure gender equality in labour recruitment and appointments to political posts (Russian Federation); |
107.132 в полной мере гарантировать гендерное равенство при приеме на работу и назначениях на политические должности (Российская Федерация); |