(a) Political appointments at high-ranking posts have been filled by women for the first time, an important development, which opens the way to role models for women. |
а) В стране впервые были проведены политические назначения женщин на высокие должности, что является важным событием, открывающим возможность для создания для женщин примеров для подражания. |
In particular, these appointments include the Law Commissioner, the Commissioner for Administration (Ombudsman), the Auditor-General, the Deputy Accountant-General of the Republic, and the Commissioner for the Protection of Personal Data. |
В частности, женщины были назначены на должности Комиссара по делам законодательства, Комиссара по административным делам (Омбудсмена), Генерального ревизора, заместителя начальника Финансовой службы Республики и Комиссара по вопросам защиты личных данных. |
While appointments are key to improving the gender composition of staff, promotions are the only means to ensure that qualified women are placed at more senior levels to truly advance towards gender parity at all levels. |
Хотя назначения имеют решающее значение для улучшения гендерного состава персонала, продвижение по службе является единственным средством обеспечения назначения квалифицированных женщин на более высокие должности в интересах обеспечения подлинного прогресса в достижении гендерного паритета на всех уровнях. |
In addition, the Conference welcomed the increased number of trained Somali recruits, as well as the senior Transitional Federal Government military appointments which will significantly enhance the command and control structure. |
Кроме того, участники Конференции приветствовали увеличение числа обученных сомалийских новобранцев, а также проведенные Переходным федеральным правительством назначения на высшие военные должности, что позволило существенно укрепить структуру командования и управления; |
3 outreach visits to Member States, professional, governmental and non-governmental organizations and agencies, funds and programmes, to expand the candidate pool for senior mission appointments and meet organizational objectives relating to gender and geographical distribution |
Проведение З поездок для установления связей с государствами-членами, профессиональными, государственными и неправительственными организациями и учреждениями, фондами и программами, в целях расширения пула кандидатов на старшие должности в миссиях и решения организационных задач, связанных с гендерным и географическим распределением |
The Office of the Under-Secretary-General would comprise the immediate office of the Under-Secretary-General, risk management and legal functions as well as a small secretariat function dedicated to senior leadership appointments. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет включать административную канцелярию заместителя Генерального секретаря, отделы по правовым вопросам и управлению рисками, а также небольшую секретариатскую группу, которая будет заниматься вопросами назначения на старшие руководящие должности. |
A clear and transparent appointment mechanism is in place for all senior appointments to the central Government, the judiciary, provincial governors, police chiefs, district administrators and provincial heads of security |
Внедрение четких и транспарентных процедур назначения на все руководящие должности в центральном правительстве и судебных органах, а также губернаторов провинций, начальников полиции, уездных руководителей и руководителей службы безопасности на уровне провинций |
The Inspectorate studied and prepared the draft regulation on promotions, transfers and appointments of judges and members of the Department of Public Prosecutions, and a draft judicial mobility plan was devised and submitted to the Higher Judicial Council. |
Инспекция изучила и подготовила проект нормативных актов в отношении повышения в должности, перевода и назначения судей и сотрудников Генеральной прокуратуры; был разработан и представлен Высшему судебному совету проект программы мобильности судей. |
Requests the Secretary-General to restrict the practice of making temporary appointments against regular budget posts or extrabudgetary posts of one year or more to temporary needs, for example, replacement of staff on field mission assignment and authorized leave; |
просит Генерального секретаря применять практику временных назначений сроком на один год или более на должности, финансируемые из регулярного бюджета или за счет внебюджетных средств, только для удовлетворения временных потребностей, например, замены сотрудников, находящихся в полевых миссиях и в санкционированных отпусках; |
As regards responsibility for appointments to special procedure posts and duration of mandates of mechanisms, the Commission considers current practice broadly satisfactory but is prepared to consider any recommendations from the inter-sessional Working Group. (recommendations 3 and 5); |
Что касается ответственности за назначение на должности в рамках специальных процедур и срока действия мандатов конкретных механизмов, то Комиссия считает сложившуюся практику в общем и в целом удовлетворительной, однако готова рассмотреть любые рекомендации со стороны Рабочей группы (рекомендации З и 5); |
To what fields do those affirmative action schemes apply (education, employment, housing, transportation, ballot box, training, appointments to political, executive or judicial posts, awarding contracts or scholarships, others)? |
Какие области охватываются этими программами позитивных действий (образование, занятость, жилье, выборы, профессиональная подготовка, назначение на политические, исполнительные или судебные должности, заключение договоров или предоставление стипендий, другие области)? |
(c) When ordering "specific performance" in cases challenging appointments, promotions or terminations of appointment, the Dispute Tribunal should be required to set an amount of compensation that could be paid as an alternative to specific performance. |
с) при вынесении постановления о «реальном исполнении» в делах с протестами на назначения, повышения в должности или увольнение Трибунал по спорам должен устанавливать сумму компенсации, которая может быть выплачена вместо реального исполнения. |
"The Secretary-General, prior to making appointments at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, should consult thereon with Member States on a broader basis." |
«Прежде чем назначать сотрудников на должности заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря, Генеральному секретарю следует проводить по этому вопросу консультации с государствами-членами на широкой основе». |
Many posts and appointments in the areas of budgets, accounting, auditing and inspection of services of the Ministry of Economic Affairs and Finance, including: |
Занимал различные должности и осуществлял различные виды деятельности в областях бюджета, учета и аудиторской и инспекционной деятельности в службах министерства экономики и финансов, в том числе: |
Reiterates its decision that the recruitment of qualified staff from the General Service to the Professional category should be limited to the P-1 and P-2 levels and should be permitted for up to 10 per cent of the appointments at those levels; |
подтверждает свое решение о том, что перевод отвечающих требованиям сотрудников категории общего обслуживания в категорию специалистов производится только на должности классов С1 и С2 и осуществляется в пределах 10 процентов назначений на должности этих классов; |
96.20. Reinforce the independence of the judiciary, including bringing to an end the provisional nature of judicial appointments an repealing the provisions of the Supreme Court law that undermine the court's independence (Slovakia); |
96.20 укрепить независимость судебных органов, в том числе путем отмены временного характера назначений на должности судей и отмены положений законодательства о Верховном суде, подрывающего независимость судов (Словакия); |
(b) Appoint the Director of the Division for Oversight Services and the Chief of the Evaluation Branch in the Division for Oversight Services, limiting the term of their appointments to five and four years, respectively, renewable once, and barring re-entry into UNFPA; |
Ь) назначить директора Отдела служб надзора и начальника Сектора оценки в Отделе служб надзора, ограничив срок их пребывания в должности пятью и четырьмя годами соответственно с возможностью пролонгации на один срок и запретив их повторный прием на работу в ЮНФПА; |
k. Placement and promotion of staff (370) and recruitment of candidates (600), and appointments of senior staff; issuance of initial offers and letters of appointment, as well as determination of level and entitlements; |
к. расстановка и продвижение по службе сотрудников (370) и наем кандидатов (600), а также назначения на должности старшего уровня; направление первоначальных предложений и писем о назначении, а также определение уровня должности и соответствующих материальных прав; |
Appointments are, therefore, regularly made on the basis of political or clan affiliation rather than competence. |
Поэтому назначения на должности, как правило, осуществляются на основе политической или клановой принадлежности, а не компетентности претендентов. |
Estimate 2006: Appointments panel established Task force to advise the President established |
Расчетные показатели за 2006 год: учреждение целевой группы для представления президенту рекомендаций по вопросам назначений на государственные должности |
Appointments to senior positions in the field should reflect the respective level of troop contributions to the mission in question. |
Назначения на старшие должности на местах должны производиться с учетом соответствующей численности воинских контингентов в составе миссии, о которой идет речь. |
Appointments to such posts are made with the objective of ensuring proportionate representation of nationals of Member States and maintain equitable geographical balance within the Organization. |
Назначения на такие должности производятся с целью обеспечить пропорциональную представленность граждан государств-членов и поддержать справедливую географическую сбалансированность в Организации. |
Appointments have been offered to a number of candidates for senior positions. |
Ряду кандидатов были предложены старшие руководящие должности. |
All staff appointed to posts will be granted Indefinite Appointments without specific expiration dates. |
Все сотрудники, назначенные на должности, будут подписывать бессрочные контракты без конкретной даты истечения их действия. |
Appointments, promotions and separations in the Secretariat Appointments |
Назначение на должности, продвижение по службе и увольнение в Секретариате |