Advising President of Islamic Republic of Afghanistan on credibility of candidates for senior Government Offices from a human rights perspective and facilitating vetting process of the police appointments. |
Консультирование Президента Исламской Республики Афганистан по вопросам доверия к кандидатам на высшие государственные должности с точки зрения соблюдения прав человека и помощь в отборе кандидатов на должности в полиции. |
The appointments of Representatives and Deputy Representatives that took place in 2007 should prevent the level of "People" risk from increasing. |
Назначение на должности представителей и заместителей представителей в 2007 году должно предотвратить повышение уровня риска в категории «людские ресурсы». |
Under the new contractual regime, successful applicants would be offered fixed-term appointments which, subject to satisfactory service and provided that there was an ongoing need for the post in question, could be renewed. |
При новой системе контрактов кандидатам, успешно прошедшим отбор, будут предлагаться срочные контракты, которые, с учетом удовлетворительной службы и при условии сохранения потребности в данной должности, могут быть продлены. |
All senior state and national Government and civil service appointments were to have been finalized and the parties were to have established the Transitional Darfur Regional Authority by 15 June 2006. |
Согласование всех назначений на старшие должности в правительственных органах и системе гражданской службы на уровне штатов и на национальном уровне должно было быть завершено и стороны должны были учредить Временный региональный орган в Дарфуре к 15 июня 2006 года. |
The number of field appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels grew from 20, in the previous period, to 36. |
По сравнению с предыдущим периодом число назначений на должности уровня заместителя и помощника Генерального секретаря на местах возросло с 20 до 36. |
The Assistant would also provide critical support to the maintenance and updating of a centralized database of highly qualified persons serving the recruitment for lead departments and improved gender and diversity in appointments. |
Кроме того, он будет выполнять важнейшую функцию ведения и обновления централизованной базы данных о высококвалифицированных кандидатах для целей назначения на должности в ведущих департаментах и обеспечения более сбалансированного гендерного и географического представительства при назначениях. |
The Unit, which currently operates under the immediate supervision of the Chief Civilian Personnel Officer of UNLB, verifies the employment and educational credentials of candidates selected for mission appointments, up to and including the D-2 level. |
Группа, работающая в настоящее время под непосредственным началом главного сотрудника по вопросам гражданского персонала БСООН, проверяет данные о послужном списке и уровне образования кандидатов, выбранных для назначения на работу в миссии на должности до уровня Д-2 включительно. |
It decides on admissions, appointments, transfers, delegation of temporary powers, promotions, allocation of posts, discharge of duties, disciplinary penalties and removal from office. |
Он принимает решения относительно зачисления, назначения, перевода, временного делегирования полномочий, продвижения по службе, распределения должностей, выполнения служебных обязанностей, наложения дисциплинарных наказаний и отстранения от занимаемой должности. |
The Constitution recognized the principle of non-discrimination, including in relation to gender identity, and guaranteed parity for women and men in all election processes and in appointments to decision-making posts at the highest State levels. |
Конституция признает принцип недискриминации, в том числе по признаку гендерной принадлежности, и гарантирует паритет женщин и мужчин во всех избирательных процессах и при назначении на руководящие должности на самом высоком государственном уровне. |
Such appointments, acceptances of resignations and dismissals shall be effected by decree and in accordance with federal law; |
Такие назначения, принятие отставки и освобождения от занимаемой должности производятся указом и в соответствии с федеральным законом; |
In my last report, I explained that the Tribunal was experiencing difficulty due to the inability to offer long-term appointments, which has contributed to the current high staff turnover. |
В моем последнем докладе я разъяснял, что Трибунал сталкивается с трудностями в связи с неспособностью предоставлять долгосрочные назначения на должности, что способствовало большой текучести кадров. |
There is a need for mechanisms, such as the advisory panel for appointments envisaged in the Action Plan for Peace, Justice and Reconciliation, to prevent those accused of having committed serious crimes from obtaining senior government posts. |
Налицо необходимость создания таких механизмов, как консультативный совет по назначению на должности, о котором говорится в Плане действий в интересах мира, правосудия и примирения, с тем чтобы не дать обвиняемым в совершении тяжких преступлений возможности занимать высокие правительственные должности. |
They should recommit to the transitional justice process with special emphasis on assisting and strengthening government institutions, in particular through institutional reforms and fair and transparent appointments procedures; |
Они должны вновь заявить о приверженности процессу отправления правосудия в переходный период с особым упором на поддержку и укрепление правительственных учреждений, в частности посредством институциональных реформ и справедливых и транспарентных процедур назначения на должности; |
The New South Wales Government is moving towards a target of women occupying 50 per cent of all new appointments to government boards and committees. |
5.24 Правительство Нового Южного Уэльса движется к достижению целевого показателя, предусматривающего 50-процентное представительство женщин среди лиц, назначенных на новые должности в правительственные советы и комитеты. |
Monitoring numbers in order to activate all parties involved in the process of making administrative political appointments to make every possible effort to increase the proportion of women holding these offices. |
Контроль за статистикой, с тем чтобы побудить все стороны, участвующие в процессе административных политических назначений, принимать все возможные меры для увеличения доли женщин среди лиц, занимающих такие должности. |
This is defined to include adopting measures, such as policies, which result in the fair and proper treatment of employees, and in the impartial selection of suitably qualified persons for appointments. |
Под этим, в частности, понимается, что он должен принимать меры, например проводить политику, которые приведут к справедливому и надлежащему обращению с работниками и к беспристрастному отбору достаточно квалифицированных людей для назначения на соответствующие должности. |
Women accounted for 39 per cent of those appointments (2,328 women, including 256 appointed at the D-1 to ungraded level), which is 3.1 percentage points lower than the proportion of appointments of women in the United Nations system as a whole. |
На женщин приходилось 39 процентов этих назначений (2328 женщин, включая 256 женщин, назначенных на должности Д-1 и выше и неклассифицированные должности), что на 3,1 процентных пункта ниже показателя назначений женщин в системе Организации Объединенных Наций в целом. |
In sum, the Board noted that the appointments of 38 incumbents out of the 61 converted posts had not gone through the recruitment procedures of the Organization, while 17 posts were encumbered by staff with regular appointments. |
В целом Комиссия отметила, что назначения сотрудников на 38 должностей из 61 преобразованной должности были произведены без соблюдения процедур набора персонала Организации и 17 должностей были заняты сотрудниками, получившими назначения в установленном порядке. |
Table E presents a breakdown of the 123 appointments, by gender, indicating the percentage of total appointments by gender and the number of nationalities appointed at each grade in the Professional and higher categories. |
В таблице Е 123 назначения приведены с разбивкой по признаку пола и с указанием их процентной доли от общего числа назначений с разбивкой по признаку пола и количеству граждан государств-членов, назначенных на должности каждого класса категории специалистов и выше. |
Trends in appointments over the eight-year period from 1 July 1998 to 30 June 2006 reveal that in the Professional and higher categories, appointments of women in the Secretariat decreased by 2.3 per cent, from 40.1 per cent to 37.8 per cent. |
Тенденции в назначениях за восьмилетний период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2006 года показывают, что назначения женщин на должности категории специалистов и выше в Секретариате сократились на 2,3 процента с 40,1 процента до 37,8 процента. |
With respect to senior appointments at the levels of Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General, upcoming openings are reviewed by the Executive Office of the Secretary-General on an ongoing basis. |
Что касается назначений на старшие должности, а именно на должности помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря, то открывающиеся вакансии постоянно рассматриваются Канцелярией Генерального секретаря. |
The Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada (CFJA) has the overall responsibility for the administration of the appointments process on behalf of the Minister of Justice and Attorney General of Canada. |
Комиссар по федеральным судейским делам Канады (КФСД) несет общую ответственность за руководство процессом назначений на судейские должности от имени Министра юстиции и Генерального прокурора Канады. |
I would like to take this opportunity, on behalf of my co-Vice-Chair, Ambassador Frank Majoor, and myself, to thank President Eliasson, as well as the Member States, for the trust and confidence reposed in us through our appointments. |
Мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени сопредседателя посла Франка Майора и от своего имени поблагодарить Председателя Элиассона, а также государства-члены за доверие, оказанное нам при избрании на наши должности. |
OIOS achieved an increase in the percentage of geographical recruitments from unrepresented and underrepresented Member States, as well as in the percentage of women in the Professional and higher categories (for appointments of one year or more). |
Управлению удалось повысить число кандидатов из непредставленных или недопредставленных государств-членов, набираемых на подлежащие географическому распределению должности, а также процентную долю женщин на должностях категории специалистов и выше (назначения сроком на один год и более). |
Representation of women in appointments decreased with each increasing level, up to the D-2 level; women were more than twice as likely to be appointed at the lowest professional level than at any of the four highest levels (P-5 to ungraded). |
Представленность женщин при назначениях снижалась с каждым более высоким уровнем (вплоть до уровня Д-2), причем вероятность назначения женщин на самом низком уровне категории специалистов была вдвое выше, чем на любом из четырех самых высоких уровней (С-5 - неклассифицируемые должности). |