In electoral bodies, to ensure parity in appointments to public office, in electoral processes;; as well as in political parties and movements. |
В сфере выборов - путем обеспечения паритета при назначении на государственные должности, в процессе выборов, а также в политических партиях и движениях. |
The obligation stipulated for 2013 by the Act, namely that women should account for at least 20 per cent of appointments to senior and higher management posts, has been exceeded. |
Они позволили превысить предусмотренное на 2013 год обязательство - добиться, чтобы доля женщин среди лиц, вновь назначенных на высшие руководящие должности в государстве, составляла не менее 20 процентов. |
The minimum qualifications for appointments and promotions in the public service are stipulated in Government's Scheme of Service. |
Минимальные квалификационные требования, необходимые для назначения и повышения в должности на государственной службе, изложены в правительственной Схеме государственной гражданской службы. |
Top decision making positions in the country including Ministerial and Constitutional appointments are made by the President and the Constitutional Appointments Authority with the approval of the National Assembly. |
Назначение на высшие руководящие посты в этой стране, включая министерские и конституционные должности, осуществляется Президентом и Советом по конституционным назначениям с одобрения Национальной ассамблеи. |
Information about the appointments criteria and application procedures used by the Commission in their selection exercises can be found on the Judicial Appointments Commission website (). |
Информация о требованиях, предъявляемых к кандидатам на должности судей и порядке подачи заявок на участие в конкурсе, определенных Комиссией и используемых ею при отборе кандидатов, размещена на веб-сайте Комиссии по назначению судей по адресу: . |
According to the Afghan Compact, the Government is to address issues relating to senior-level appointments, fully functional civilian administration at the provincial level and improved transparency and accountability of government financing. |
В соответствии с Соглашением по Афганистану правительство будет решать такие вопросы, как назначение на ответственные должности, обеспечение полноценной работы гражданской администрации на уровне провинций и повышение транспарентности и подотчетности в сфере государственных финансов. |
DCA has produced a video entitled "All Rise", about the procedures for applying for part-time appointments. |
МКВ подготовило видеозапись под названием «Всем встать» о процедурах подачи заявлений на должности на неполный рабочий день; |
For the Senior Civil Service, which is responsible for top-level public service appointments, the representation of women is a focus of attention, particularly in the recruitment phase. |
В Службе старших государственных должностных лиц, которая отвечает за все назначения на высшие руководящие государственные должности, вопросу о представленности женщин уделяется особое внимание, особенно на стадии набора персонала. |
Similarly, he wished to know what action had been taken in response to the President's call in 2011 to introduce ethnic preferences when making appointments to the State and municipal civil service. |
Аналогичным образом, он хотел бы узнать, какие меры были предприняты в ответ на призыв Президента в 2011 году установить льготный режим для определенных этнических групп при назначении на должности в государственной и муниципальной гражданской службе. |
She added that the grant would gradually promote the emergence of an independent commission by linking disbursement to transparent appointments, security of tenure of commissioners and the issuance of public reports on key human rights issues. |
Она добавила, что грант должен постепенно способствовать становлению независимой Комиссии посредством обусловленности распределения средств прозрачностью процедур назначения ее членов, безопасностью их пребывания в должности и составлением публичных докладов по ключевым проблемам прав человека. |
In the past four months, the Office of the President has given full support to the new senior appointments panel, which began to function effectively at the end of 2008. |
В последние четыре месяца аппарат президента оказывал всестороннюю поддержку новой группе по назначению на руководящие должности, которая начала эффективно работать в конце 2008 года. |
These measures will increase the visibility of the appointments system, ensure transparency and accountability, and tackle head on the barriers that are faced by women, disabled people and ethnic minorities when putting themselves forward for a public appointment. |
Осуществление этих мер будет способствовать повышению степени осведомленности о системе назначений, обеспечению транспарентности и подотчетности и преодолению препятствий, с которыми сталкиваются женщины, инвалиды и этнические меньшинства при выдвижении своих кандидатур для назначения на государственные должности. |
Barriers to the participation of women and girls in science and technology included sociocultural attitudes and existed in education, academic appointments and the science and technology professions. |
Препятствия, стоящие на пути участия девочек и женщин в научно-технической деятельности, включают социально-культурные установки и существуют в таких сферах, как образование, назначение на должности научных сотрудников и выполнение профессиональных функций, связанных с наукой и техникой. |
However, appointments to mayoral posts in several important cities, including Lubumbashi, Bukavu, Tshikapa and Likasi, have yet to be made due to lack of consensus within the Transitional Government. |
Тем не менее еще предстоит провести назначения на должности мэров в нескольких важных городах, включая Лубумбаши, Букаву, Чикапа и Ликаси в связи с отсутствием консенсуса в Переходном правительстве. |
When the new Commission was formed in 1999, new appointments were also made to the Cabinets of the Commissioners. Of the 18 German Cabinet members appointed at that time, ten are women. |
При создании в 1999 году новой Комиссии на должности в кабинетах были также произведены новые назначения. из 18 членов кабинетов от Германии, назначенных в тот момент было 10 женщин. |
In 2001, at least 440 appointments were held by disabled people, and of these 197 were held by women. |
В 2001 году на различные должности были назначены, по меньшей мере, 440 сотрудников-инвалидов, из которых 197 были женщинами. |
In addition to these continuing requirements, it is proposed to establish a post of Human Resources Assistant) to assist in the development and maintenance of tracking and reporting mechanisms to automate the monitoring of appointments of senior mission leadership positions in United Nations peace operations. |
Помимо сохранения этих должностей предлагается учредить дополнительную должность помощника по кадровым вопросам) для оказания помощи в вопросах создания и обеспечения работы механизма отслеживания и учета назначений на должности старших руководителей миссий для автоматизации контроля в контексте операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
The Government had so far not given thought to the contradiction between merit appointments to the diplomatic and foreign service and the low representation of women, but it would study the question. |
Правительство еще не рассматривало противоречие между провозглашенным принципом назначения на дипломатические посты и должности международных чиновников исходя из деловых качеств кандидатов и низкой долей женщин на таких постах и должностях, однако оно рассмотрит этот вопрос. |
As for the Special Ordinance concerning the Civil Service Statutes, its provisions deal in some detail with matters relating to government appointments, allowances, promotions, transfer, delegation, secondment, discipline and end of service. |
Что касается Специального указа о порядке прохождения гражданской службы, то в его положениях подробно отражены вопросы, связанные с назначением на государственные должности, оценкой квалификации служащих, надбавками, повышением по службе, переводом, командированием, аттестацией, дисциплинарными мерами и окончанием службы. |
Staff considered to be holding appointments with geographic status are those appointed by the Secretary-General for a period of at least one year to posts funded under the regular budget at the Professional and higher categories under the system of desirable ranges. |
Считается, что назначения по принципу географического распределения имеют сотрудники, назначенные Генеральным секретарем на период не менее одного года на финансируемые из регулярного бюджета должности категории специалистов и выше в соответствии с системой желательных квот. |
The principal appointments had been made; the Book of Rules on Internal Organization was approved by the Council of Ministers on 24 June; and parliamentary oversight by a commission of MPs has been assured. |
Произведены назначения на главные должности; 24 июня Совет министров утвердил Свод правил внутренней организации; и на комиссию в составе членов парламента были возложены функции парламентского надзора. |
Research shows that those making appointments are most likely to appoint people like themselves, that is, men are more likely to appoint men. |
Результаты исследований показывают, что лица, которые производят назначения, имеют тенденцию назначать на должности представителей своего пола, иными словами, мужчины скорее предпочтут назначить мужчину, нежели женщину. |
(c) Setting an efficient and planned transition to the new structure, including managerial appointments or changes of mandate; |
с) налаживания эффективного и спланированного перехода на применение новой структуры, включая назначения на руководящие должности или изменения полномочий; |
In this regard, many organizations had expanded the chances for career progression for NPOs by providing opportunities for international exposure through missions and appointments to the international category. |
В этой связи многие организации предоставили НСС более широкие возможности в плане развития карьеры за счет предоставления возможности получить опыт международной работы в составе миссий или за счет назначений на должности международного персонала. |
All appointments or elections to executive positions in United Nations organizations should be in line with clear and effective criteria, limited to two terms of four or five years. |
Все назначения или выборы на руководящие должности в организациях системы Организации Объединенных Наций должны проводиться в соответствии с четкими и эффективными критериями на период, ограниченный двумя сроками продолжительностью в 4 - 5 лет. |