Примеры в контексте "Anyone - Кому"

Примеры: Anyone - Кому
Returning to article 9, he said that the Convention in no way obliged States parties to transmit their report to anyone other than the Secretary-General. Ссылаясь на статью 9, он уточняет, что Конвенция никоим образом не обязывает государства-участников препровождать их доклад кому бы то ни было, кроме Генерального секретаря.
The Government could surely not view freedom of opinion as authorizing anyone to act, on the grounds of belief or conviction, in a manner detrimental to the fundamental rights of others. Правительство никоим образом не может исходить из того, что свобода мнений дает кому бы то ни было право, исходя из своих взглядов или убеждений, ущемлять фундаментальные права другого человека.
The implementing legislation entered into force, together with the Convention, on 15 February 1999. [It] prohibits anyone from giving, offering or promising any pecuniary or other advantage to a foreign public official in order to obtain or retain improper business advantages. Имплементационный закон вступил в силу вместе с Конвенцией 15 февраля 1999 года. [Он] запрещает кому бы то ни было давать, предлагать или обещать иностранному государственному служащему деньги или иные выгоды для получения или сохранения ненадлежащих коммерческих преимуществ.
The two Parties shall do what is needed to ensure that no person or group of persons seeks to prevent anyone from participating in meetings, demonstrations or political rallies organized by others to put forward a political position that is different from their own. Обе стороны делают все необходимое для обеспечения того, чтобы никакое лицо и никакая группа лиц не могли помешать кому бы то ни было участвовать в митингах, демонстрациях или политических манифестациях, организуемых другими участниками для выражения политической позиции, отличающейся от их собственной.
In their view, the 2007 elements of a package fully addressed the concerns raised by delegations during the negotiations; it respected the integrity of international humanitarian law and other international legal regimes, without granting anyone impunity. По их мнению, элементы пакета 2007 года полностью учитывают озабоченность, высказанную делегациями на переговорах, и позволяют обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и других международно-правовых режимов без предоставления кому бы то ни было возможности для безнаказанных действий.
In "Wild in the Streets" someone says: Never trust anyone over 30. Помнишь фильм "Власть - молодым", где говорили, что нельзя доверять тем, кому больше 30-и?
Well, if there's anyone I can trust, it's a stranger at the gym holding a dirty needle. Стероиды Ну, если кому и довериться, так этому незнакомцу с грязной иглой
Why the hell would anyone set up such a grand stage based on your fears and then imprison us? Зачем кому то создавать такое огромное помещение и засовывать нас сюда?
It should be noted that a large degree of impartiality is expected of the mediator; in other words, he or she should not display favouritism toward anyone and should remain neutral in respect of whatever outcome may result. Необходимо отметить, что определенная доля беспристрастности ожидается от посредника практически всегда, т.е. он не должен благоволить ни к кому и должен быть нейтральным в отношении результатов, которые могут быть получены.
The BA model was proposed by assuming that in the World Wide Web, new pages link preferentially to hubs, i.e. very well known sites such as Google, rather than to pages that hardly anyone knows. Подобным образом во всемирной сети страницы связываются с хабами, к примеру, с хорошо известными сайтами, как Гугл или Википедия, чем со страницами, которые мало кому известны.
But as we envisioned it, we had three key goals: Providing world-class life support ambulance service which is fully self-sustainable from its own revenue streams, and universally accessible to anyone in a medical emergency, irrespective of the capability to pay. Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели: предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.
), CSS coders, XSLT developers, Web project managers, and anyone who wants to understand what the Document Character Set is, and how that relates to encodings used in a document or page. ), программисты CSS, разработчики XSLT, менеджеры Web-проектов, и те, кому интересно, что такое набор символов документов и как он связан с кодировкой документа или страницы.
Please note that you can use this action to email any item to anyone, not just to the item' fact, you can publish an item with no attendees at all, as publishing does not request an answer from the attendees. Таким способом вы можете отправлять сведения кому угодно, не только избранным коллегам. Фактически, можно опубликовать тему вообще без указания адресатов, так как ответа на запрос от участников не требуется.
If players are not in a group, the first player (or group) to tap an enemy will be awarded the loot reward, and anyone who assists will not receive any reward. Не то спасает, если кто однажды и одному кому окажет милость, хотя то, если кто и одного презрит.
And if I had to put my faith in anyone to save the Four Lands, it would be her. И если бы я доверил кому либо спасение Четырёх Земель, я бы доверил ей.
Is there anyone in Tyler's life that you can think of that we would benefit from speaking to? Не думаете, что в жизни Тайлера был кто-то, кому было выгодно все это?
Now, why anyone would want to start an arcade in 2000 beats me, but Ned Bosham had it in his mind that that's what he wanted to do, and so he did. Я, конечно, тоже не понимаю, кому нужна была аркада в 2000, но Нед Бошам решил, что хочет именно этого, так что так и поступил.
They constitute a key condition of upholding legal obligations of States undertaken in the global and multilateral non-proliferation regimes not to assist anyone in developing weapons of mass destruction. Она создает важнейшую предпосылку выполнения государством взятых на себя юридических обязательств в рамках глобальных и многосторонних режимов нераспространения - обязательств, которые заключаются в отказе от оказания кому бы ни было помощи в разработке оружия массового уничтожения.
As the States Members of the United Nations know better than anyone, the World Summit Outcome was a very ambitious document, and its follow-up is a daunting task. Государствам - членам Организации Объединенных Наций лучше чем кому бы то ни было известно, что итоговый документ всемирного саммита - это документ, в котором были поставлены очень высокие цели, и что его осуществление - очень сложная задача.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести некоторые ограничения, которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах или потребовать от вас отказаться от этих прав.
Jiangxi Province has laws prohibiting anyone, including members of a woman's family, from exerting pressure on her and violating or otherwise depriving her of her right to marriage freedom. В провинции Цзянси действует законодательство, запрещающее кому бы то ни было, в том числе членам семьи той или иной женщины, оказывать на нее давление против ее воли и нарушать ее право на свободное заключение брака или лишать ее этого права.
Malaysia was not a party to any treaty relating to stateless persons and refugees and therefore was not bound to accord anyone such status. Малайзия не участвует ни в одном из договоров, касающихся лиц без гражданства и беженцев, и поэтому не считает себя обязанной предоставлять такой статус кому бы то ни было.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore... to whom she could vent, with her subtle bitterness of hers that so many found difficult to understand. Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Weapons of Mass Destruction - Apart from the foregoing specific provisions, U.S. law also prohibits anyone from using, or threatening, attempting, or conspiring to use, a "weapon of mass destruction."18 U.S.C. 2332a. Помимо вышеуказанных конкретных положений законодательство США содержит также положения, запрещающие кому бы то ни было использовать, угрожать использованием, пытаться использовать или вступать в сговор в целях использования «оружия массового уничтожения».
But as we envisioned it, we had three key goals: Providing world-class life support ambulance service which is fully self-sustainable from its own revenue streams, and universally accessible to anyone in a medical emergency, irrespective of the capability to pay. Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели: предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.