More importantly, it should continue to strive to provide a detailed analytical account of the Council's proceedings and should contain substantive information on the environment in which discussions are held and on the decisions arrived at in the Security Council, as stated earlier by several speakers. |
Более важно, чтобы его авторы по-прежнему стремились представлять подробный аналитический отчет о процедурах Совета и включать в него обстоятельную информацию об обстановке, в которой проводились обсуждения, и о решениях, принятых Советом Безопасности. |
The Committee is expected to discuss the revised analytical paper redrafted to prepared and further revised takingeing into account the discussion and comments provided at the Committee's ninth session. |
Как ожидается, Комитет обсудит пересмотренный аналитический доклад с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на девятой сессии, и высказанных в ее ходе замечаний. |
The meeting recognized that the reporting of information by 2008 needed to be enhanced and that the analytical process to make full use of the available global knowledge base should be refined. |
Участники этого совещания признали необходимость добиться к 2008 году улучшения положения с представлением информации, а также необходимость усовершенствовать аналитический процесс в целях всестороннего применения имеющейся глобальной базы знаний. |
The Secretary-General asserts that, with the proposed creation of a significant field-level analytical capability (see para. 52 below), there will be an enhanced need to ensure that Headquarters maintains effective oversight of the output of new analysts in the field. |
Предлагая создать значительный аналитический потенциал на местах (см. пункт 52, ниже), Генеральный секретарь утверждает, что возрастет необходимость обеспечения того, чтобы Центральные учреждения по-прежнему эффективно отслеживали результаты деятельности новых аналитиков на местах. |
Through the ACWO, ACW and South-east Asia Women's Caucus on ASEAN, the Council of Women of Brunei Darussalam (CWBD) brings an analytical approach to the structural causes that permit the violation of women's rights and its required remedies. |
Через КЖОА, КАДЖ и Конференцию женщин стран Юго-Восточной Азии по вопросам АСЕАН Совет по делам женщин Брунея-Даруссалама (СДЖБД) применяет аналитический подход к рассмотрению структурных проблем, вызывающих нарушения прав женщин, используя предусмотренные им необходимые средства для их решения. |
Trainings and events organized by ESCAP and ARTNeT in collaboration with the World Trade Organization (WTO) and partners in 2013 for Asia-Pacific countries enhanced analytical capacity and provided a platform for dialogue on building a common agenda for the region, whenever possible. |
Учебная подготовка и мероприятия, организованные ЭСКАТО и АРТНеТ в сотрудничестве с ВТО и другими партнерами в 2013 году для стран Азиатско-Тихоокеанского региона, укрепили аналитический потенциал и послужили платформой для диалога и разработки общей повестки дня для региона там, где это было возможно. |
In its resolution 20/2, the Human Rights Council requested OHCHR to prepare a quadrennial analytical report on conscientious objection to military service, in particular on new developments, best practices and remaining challenges, and to submit the first report to the Council at its twenty-third session. |
В своей резолюции 20/2 Совет по правам человека просил УВКПЧ готовить каждые четыре года аналитический доклад об отказе от военной службы по соображениям совести, в частности о новых изменениях, передовой практике и нерешенных проблемах, и представить первый доклад Совету на его двадцать третьей сессии. |
In addition, the ESCAP-developed analytical tool for the assessment of country readiness for such partnerships has provided an easy way to assess a country's ability to implement projects on public-private partnerships and prepare action plans to overcome deficiencies in the related areas. |
Кроме того, разработанный ЭСКАТО аналитический инструмент для оценки готовности стран к установлению таких партнерских связей облегчает задачу оценки способности той или иной страны осуществлять проекты с участием государственного и частного секторов и разрабатывать планы действий для ликвидации перекосов в смежных областях. |
They have also been developing forensic and chemical analysis capacities, strengthening the existing units of handlers of drug detector dogs, and improving existing information and analytical capacities in support of law enforcement operations. |
В рамках этих проектов наращивается также потенциал по проведению судебно-медицинской экспертизы и химических анализов, укрепляются существующие подразделения по дрессировке собак на обнаружение наркотиков и совершенствуется имеющийся информационный и аналитический потенциал для поддержки правоохранительной деятельности. |
John M. Dirkx, Robert D. Boyd, J. Gordon Myers, and Rosemary R. Ruether link Mezirow's rational, cognitive and analytical approach to a more intuitive, creative and holistic view of transformative learning. |
Гордон Майерс (англ. J. Gordon Myers) и Розмари Р. Рутер (англ. Rosemary R. Ruether) связывают рациональный, когнитивный и аналитический подход Мезирова с более интуитивным, креативным и целостным взглядом на преобразующее обучение. |
During the subsequent two-year period, the South Centre followed the lines charted by the South Commission and, working in an intellectually independent manner, has further developed as an analytical and networking mechanism for the South as a whole at the global level. |
В течение последующего двухлетнего периода Центр Юга следовал курсу, определенному Комиссией Юга, и, работая на началах интеллектуальной свободы, превратился в аналитический и организационно-методический механизм, действующий в интересах Юга в целом на общемировом уровне. |
The new structure and methods of work of the Office enhance research and analytical capacity, help to increase flexibility, avoid duplication, enable expertise to be built up and permit more efficient use of limited resources for the implementation of all legislative mandates. |
Новая структура и методы работы Управления позволяют расширять масштабы исследовательской работы и укреплять аналитический потенциал, содействуют повышению степени гибкости, помогают избегать дублирования, содействуют наращиванию творческого потенциала и более эффективному использованию ограниченных ресурсов для выполнения всех директивных мандатов. |
Taking into account the round-table discussion and the peer reviews, the Committee further requested the secretariat to prepare a comprehensive analytical paper based on the environment performance reviews, as possible input to the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
С учетом результатов обсуждения за "круглым столом" и экспертного анализа обзоров Комитет просил секретариат подготовить в качестве возможного вклада в пятую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы" всеобъемлющий аналитический документ, основанный на результатах обзоров результативности экологической деятельности. |
The chosen analytical approach(es) shall be established and maintained by the Manufacturer and shall be made open for inspection by the technical service at the time of the type approval. 3.4.4.1. |
Завод-изготовитель должен избрать и сохранять определенный аналитический подход (определенные аналитические подходы), который (которые) может (могут) быть проверен (проверены) технической службой при официальном утверждении типа конструкций. |
When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things. |
Когда аналитический разум, разум, который обучен скурпулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи. |
27A. Resources amounting to $2,804,300 provide for 12 posts, including one post reclassified to the D-1 level for the Principal Officer in the immediate office of the Under-Secretary-General, to ensure the Office's analytical capacity for monitoring the financial situation of the Organization. |
27А. Сумма в размере 2804300 долл. США выделяется для финансирования 12 должностей, включая реклассификацию должности главного сотрудника в личной канцелярии заместителя Генерального секретаря до уровня Д-1 с целью обеспечить в Канцелярии аналитический потенциал для наблюдения за финансовым положением Организации. |
Several magazines and journals carried analytical material by our representatives in New York Ms. Valentina Golubnichy which dwelt upon humanitarian activates of the United Nations and the role of the International Aid and Trade Exhibitions in international humanitarian assistance. |
В нескольких журналах и газетах был опубликован аналитический материал нашего представителя в Нью-Йорке г-жи Валентины Голубничей, в котором рассматриваются вопросы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и роли международных выставок "Aid and Trade" в международной гуманитарной помощи. |
There was a need to develop a new analytical approach to the nature and the different aspects of the issue of cultural diversity and undertake collective endeavours to shape the new international order to achieve the goals and objectives of the Charter of the United Nations. |
Необходимо разработать новый аналитический критерий характера и различных аспектов вопроса о разнообразии культур и принять коллективные меры, предназначающиеся для согласования нового международного порядка, который позволил бы достичь цели, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Other human rights treaty bodies had also been asked to submit their views, while the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had been requested to prepare a compendium on international standards to combat racism and present an analytical report on them. |
Просьба изложить свои соображения была адресована и другим договорным органам по правам человека, а Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека просили подготовить подборку международных стандартов по борьбе с расизмом и представить по ним аналитический доклад. |
Requests the Executive Director to take steps to evolve the work plan into a more focused, analytical and outcome-orientated document; |
просит Директора-исполнителя предпринять шаги для обеспечения того, чтобы план работы являлся документом, имеющим более целенаправленный и аналитический характер и ориентированным на достижение конкретных результатов; |
It will also strengthen the analytical and reporting capacity of OAI, improving quality-based reporting on trends, as well as reporting to senior management, the AAC and the Board on lessons learned from investigations. |
Это также укрепит аналитический потенциал УРР, расширит его возможности по предоставлению отчетности, улучшит подготовку основанных на учете качества сообщений о тенденциях, а также информирование старшего руководства, ККР и Совета об извлеченных из расследований уроках. |
It will provide an analytical review of a country's commodity policy as it pertains to agricultural or non-agricultural commodities, commodity trade and institutions, sub-sectoral commodity specific economic analyses, commodity exchange, financing, diversification and sectoral regulations. |
В ней будет содержаться аналитический обзор политики отдельной страны в области сырьевых товаров, посвященный сельскохозяйственным и несельскохозяйственным товарам, торговле сырьевыми товарами и институтам, занимающимся ими; экономическому анализу субсекторов конкретных сырьевых товаров; товарным биржам; финансированию; диверсификации и отраслевому регулированию. |
Economic liberalization, with its combined elements of privatization, stabilization, rolling back the State, and trade openness, had come to dominate development thinking, underpinned by a sophisticated analytical framework and an identification of state intervention as the main impediment to sustained development. |
В теориях развития верх взяли сторонники экономической либерализации, неизбежно дополняемой приватизацией, стабилизацией, ограничением роли государства и открытостью торговли, которые в своих выводах опираются на сложный аналитический аппарат и видят в государственном вмешательстве главное препятствие для устойчивого развития. |
An analytical report was prepared on the basis of the results of the survey and the joint UNDP-Women's Union project "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". |
По материалам социологического анкетирования женщин, проведенного в 2006 году по совместному проекту ПРООН и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане" подготовлен аналитический доклад. |
In the medium to long term the United Nations system would bring together its technical and analytical capabilities to fill in research and knowledge gaps in order to support Governments with the best information for agricultural decision-making to boost production and productivity. |
В средне-долгосрочном плане система Организации Объединенных Наций мобилизует свой технический и аналитический потенциал на заполнение пробелов в области исследований и знаний в интересах обеспечения правительств наиболее эффективной информацией, необходимой для принятия решений в области сельского хозяйства в целях увеличения объемов производства и повышения продуктивности. |