They recommended that the annual TTF report should be more analytical, drawing on lessons learned and demonstrating how each thematic trust fund met its thematic objectives. |
Они рекомендовали, чтобы ежегодный доклад о ТЦФ носил более аналитический характер с учетом полученных уроков и демонстрировал, каким образом каждый тематический целевой фонд смог обеспечить достижение своих тематических целей. |
National reports should be upgraded to become analytical and of practical use to the Parties themselves and for their partners. |
Следует повысить качество национальных докладов, с тем чтобы они носили аналитический характер и могли практически использоваться как самими Сторонами, так и их партнерами. |
Most importantly, the report offers a more analytical introduction, highlighting areas where the Council needs to remain engaged and where its decisions remain to be implemented. |
Главное заключается в том, что введение к докладу носит более аналитический характер и выделяет те области, в которых требуется продолжение прямого участия Совета, а его решения ожидают своего осуществления. |
The introduction, though more descriptive than analytical, has the advantage of being concise and concrete. |
Хотя введение носит больше описательный, чем аналитический характер, оно, тем не менее, является сжатым и конкретным. |
Indeed, that is needed for the reports to be more imaginative and analytical in addressing issues. |
Необходимо, чтобы доклады, представляемые в связи с рассматриваемыми вопросами, носили более творческий и аналитический характер. |
Numerous delegations, including mine, have spoken in favour of a less voluminous report that is easier for the user, more analytical and more transparent. |
Многие делегации, в том числе и моей страны, внесли предложение о сокращении объема доклада, что отвечало бы интересам пользователей, и о том, чтобы он носил более аналитический и транспарентный характер. |
We believe that the analytical overview would be more useful if it were more candid on the plus and minus sides of the equation. |
Мы полагаем, что аналитический обзор был бы полезнее, если бы в нем были откровеннее отражены положительные и отрицательные стороны дела. |
We are also confident that the establishment of the newly constituted Monitoring Team will impart further impetus to the Committee and increase its analytical and operational capacities. |
Мы также убеждены в том, что создание новой Группы по наблюдению придаст дополнительный импульс работе Комитета и повысит его аналитический и оперативный потенциал. |
The subjects handled by the report are either of an analytical or statistical nature or are included in response to ongoing mandates and reporting requirements. |
Рассматриваемые в докладе вопросы носят либо аналитический, либо статистический характер или же включены в него в соответствии с действующими мандатами и требованиями о представлении докладов. |
An interim analytical report to the twenty-first session of the Governing Council and a fully fledged report to be submitted to the third Global Ministerial Environment Forum in 2002. |
Промежуточный аналитический доклад двадцать первой сессии Совета управляющих и окончательный доклад, подлежащий представлению третьему Глобальному экологическому форуму министров в 2002 году. |
The interim analytical report will also be distributed to the regional ministerial preparatory forums for the second Earth Summit (2000-2002). |
Промежуточный аналитический доклад будет также распространен на региональных форумах на уровне министров по подготовке второй Встречи на высшем уровне "Планета Земля" (2000-2002 годы). |
The Special Committee should submit annually to the General Assembly an analytical report containing: |
Специальному комитету надлежит ежегодно представлять Генеральной Ассамблее аналитический доклад, содержащий: |
The resulting analytical research report has informed the advocacy of women's non-governmental organizations for a national prevalence study on violence and for effective legislation against domestic violence. |
С ее помощью подготовлен аналитический доклад, опираясь на результаты которого женские неправительственные организации добиваются сейчас проведения общенационального исследования масштабов распространения насилия и разработки эффективного законодательства для борьбы с бытовым насилием. |
Of particular interest is the introduction to the report, which contains an analytical summary of the work of the Council for the period covered by the report. |
Особый интерес представляет введение к докладу, которое содержит аналитический обзор работы Совета за период, охватываемый докладом. |
This programme provided a good example of how UNCTAD could combine its analytical capabilities with limited but well allocated regular and extrabudgetary resources to deliver relevant and timely technical assistance to developing countries. |
Данная программа служит хорошим примером умения ЮНКТАД сочетать свой аналитический потенциал с ограниченными, но хорошо распределяемыми средствами из регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами для оказания соответствующей и своевременной технической помощи развивающимся странам. |
The primary analytical tool used to help to specify the hierarchy of subprogramme results and related performance indicators is the subprogramme results framework. |
Основной аналитический инструмент, используемый для содействия определению иерархии результатов выполнения подпрограмм и соответствующих показателей выполнения, - это результаты в рамках подпрограмм. |
That analytical report was used for discussions in the United Nations General Assembly, and facilitated the adoption of the latter's resolution on commodities. |
Этот аналитический доклад используется в рамках обсуждений на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и облегчает процесс принятия Ассамблеей резолюции по сырьевым товарам. |
The Secretary-General's report on the debt situation of the developing countries (A/53/373) provided a very comprehensive analytical overview of that situation. |
Доклад Генерального секретаря о положении развивающихся стран в области задолженности (А/53/373) содержит очень подробный аналитический обзор данного вопроса. |
UNCTAD will offer, as requested in the Singapore Ministerial Declaration of the WTO, analytical and practical contributions to assist WTO discussions on "trade facilitation". |
В соответствии с призывом, содержащимся в Декларации Сингапурского совещания ВТО на уровне министров, ЮНКТАД будет вносить аналитический и практический вклад в проводимые в рамках ВТО обсуждения по вопросам "упрощения торговли". |
It included field surveys, as well as a training workshop for statisticians, thus combining the normative, the analytical and the operational. |
Этот проект предусматривает проведение полевых исследований, а также учебного практикума для работников статистических учреждений и, таким образом, имеет нормативный, аналитический и оперативный характер. |
It awaits eagerly the analytical report of the Secretary-General and will continue to follow with interest developments touching on the protection of the right to food. |
Она с нетерпением ожидает аналитический доклад Генерального секретаря и будет по-прежнему с интересом следить за изменениями, касающимися защиты права на адекватное питание. |
Thus, the results-based approach would need to be a dynamic and analytical process of programme development, implementation, monitoring and evaluation. |
Таким образом, основанный на получаемых результатах подход должен представлять собой динамичный и аналитический процесс разработки, осуществления, контроля и оценки программ. |
Equally important, in the most recent decision we took, we agreed that this report should be more analytical. |
Не меньшую важность имеет тот факт, что в недавно принятом нами решении мы согласились с тем, что этот доклад должен иметь более аналитический характер. |
The performance report should have been more analytical and should have explained important administrative issues which had impacted on the implementation of the approved budget under the support account. |
Этот отчет в большей степени должен был бы носить аналитический характер, и в нем необходимо было бы разъяснить важные административные вопросы, повлиявшие на исполнение утвержденной бюджетной сметы ресурсов вспомогательного счета. |
In their statements to the General Assembly, Member States welcomed the more rational and analytical new format of the annual report of the Security Council. |
В своих выступлениях в Генеральной Ассамблее представители государств-членов с удовлетворением отметили новый формат ежегодного доклада Совета Безопасности, который приобрел более рациональный и аналитический характер. |