The Committee requested the secretariat to monitor in an analytical way the developments related to the transit issue, as well as the opportunities to further facilitate international transport and to regularly inform SC. and ITC accordingly. |
Комитет поручил секретариату провести аналитический мониторинг тенденций, связанных с проблемой транзита, и возможностей дальнейшего облегчения международных перевозок, а также регулярно представлять соответствующую информацию SC. и КВТ. |
In conclusion, he assured the Committee that, at the Committee's request, future periodic reports would be more analytical in their approach. |
В заключение, он заверяет Комитет, что будущие доклады будут носить, в соответствии с просьбой, высказанной Комитетом, более аналитический характер. |
At the same time, Slovakia, as a non-member of the Security Council, would very much like to see a more analytical approach to reporting on the Council's work. |
В то же время Словакия, которая не является членом Совета Безопасности, хотела бы, чтобы Совет использовал более аналитический подход при подготовке доклада о своей работе. |
This report is intended to give an analytical and substantive overview of actions taken in the course of the last year as well as an assessment of progress made, challenges encountered and the implications for UNICEF of its response to reform initiatives. |
В докладе ставится задача представить углубленный аналитический обзор мер, принятых в прошлом году, а также дать оценку достигнутого прогресса, возникших проблем и последствий для ЮНИСЕФ его деятельности в ответ на инициативы в области реформ. |
As to the content of the report, we are pleased to note an analytical overview in the introduction to the report. |
Что касается содержания доклада, то мы с удовлетворением отмечаем аналитический обзор, который содержится во введении к докладу. |
Last year, my delegation together with many others, pointed out that to be of greater value, the Council's report should provide a timely, detailed, complete and analytical account of its work. |
В прошлом году моя делегация, как и многие другие делегации, отмечала, что для того, чтобы доклад Совета имел большую ценность, в нем должен содержаться своевременный, исчерпывающий, полный и аналитический отчет о его деятельности. |
We are happy to see the improved format of this year's report, which provides us with an analytical account of the Council's work in its introductory part. |
Нам приятно отмечать, что в нынешнем году доклад имеет более совершенный формат и содержит вступительную часть, где дается аналитический отчет о работе Совета. |
In that way, the analysis of that theme in the introduction could be further expanded, including it as an important aspect of the corresponding analytical section. |
При этом можно было бы несколько расширить анализ этой темы, приводимый во введении, включив его в качестве важного аспекта в соответствующий аналитический раздел. |
For regions other than Africa: (a) Generally, reports continue to be more descriptive than analytical, and to lack comparable quantitative data, and they could be more helpful in providing information on progress or results. |
Применительно к другим регионам, помимо Африки: а) В целом доклады по-прежнему носят описательный, нежели аналитический характер, страдают скудностью сопоставимых количественных данных и могли бы быть более полезными, если бы в них приводилась информация о достигнутом прогрессе или полученных результатах. |
The reports are descriptive rather than analytical and many do not give a clear answer on the effectiveness of national and international efforts undertaken and their impact on UNCCD implementation. |
Доклады носят скорее описательный, чем аналитический характер, и многие из них не позволяют получить ясного ответа в отношении эффективности предпринимаемых национальных и международных усилий и их воздействия на процесс осуществления КБОООН. |
We had hoped to see a report whose emphasis was on substance rather than on form - an analytical rather than a descriptive one. |
Мы надеялись получить доклад, акцент в котором делался бы в большей степени на существе, чем на форме - аналитический, а не описательный. |
The very social and/or poverty orientation of the Millennium Development Goals (MDGs) warranted innovations, search tools and institutional strategies that are conducive to analytical and a more engaging and open public sector. |
Сама ориентация на решение социальных проблем и/или проблем нищеты предопределяет необходимость нововведений, поиска механизмов и институциональных стратегий, содействующих превращению государственного сектора в более аналитический и заинтересованный открытый государственный сектор. |
It was noted that the report of the Secretary-General demonstrated a more quantitative analytical approach than that of previous reports, which had consisted largely of listings of projects. |
Следует отметить, что в докладе Генерального секретаря применяется в большей степени ориентированный на количественные показатели аналитический подход, чем в предыдущих докладах, в которых в основном лишь перечислялись осуществляемые проекты. |
The analytical potential of UNCTAD should be deployed for the elaboration of concrete recommendations for developing countries and countries in transition on preventing and overcoming the negative consequences of the globalization. |
Аналитический потенциал ЮНКТАД следует максимально использовать для выработки конкретных рекомендаций для развивающихся стран и стран с переходной экономикой по предотвращению и преодолению возможных негативных последствий глобализации. |
The common country assessment is an analytical tool, which could feed into the comprehensive development framework where it exists, while UNDAF is the "business plan" of the United Nations system. |
Общая страновая оценка - это аналитический инструмент, который может быть встроен во всеобъемлющую программу развития, там, где та существует, в то время как РПООНПР представляет собой «бизнес-план» системы Организации Объединенных Наций. |
Since the 1980s, the Survey has taken a more analytical and less descriptive approach than before and has furthered the discussion of forecasts of global economic activity. |
С 80х годов в рамках «Обзора» применяется более аналитический, нежели описательный, подход, чем прежде, с тем чтобы стимулировать обсуждение прогнозов функционирования мировой экономики. |
Phase two (the analytical phase) involves gathering and analysing the information necessary for applying the GIWA assessment protocol at the subregional level; |
Ь) второй (аналитический) этап предусматривает сбор и анализ информации, необходимой для применения протокола оценки ГОМВ на субрегиональном уровне; |
With regard to the annual report on the activities of ITC, a more evaluative and analytical approach focusing on objectives and results had been recommended, with more attention paid to issues of common concern such as poverty alleviation and gender equality. |
Что касается ежегодного доклада о деятельности МТЦ, то рекомендовался более оценочный и аналитический подход, сосредоточенный на целях и результатах, при уделении большего внимания таким представляющим общий интерес вопросам, как борьба с нищетой и гендерное равенство. |
As for the role of UNCTAD as a universal organization, its analytical capacity should be maintained, or reinforced even more, so as to allow it to handle issues of interest to developing countries more effectively. |
Что касается роли ЮНКТАД как универсальной организации, то необходимо сохранить ее аналитический потенциал или даже еще больше усилить его, с тем чтобы она могла более эффективно заниматься вопросами, представляющими интерес для развивающихся стран. |
In the first instance, the present report, while still based on the established format and mandate, endeavours to provide a more analytical, issue-oriented account of the main activities of ACC and its subsidiary machinery during 1999. |
С учетом этого в настоящем докладе, хотя он, как и раньше, основан на установленных формате и мандате, предпринята попытка дать более аналитический, ориентированный на конкретные проблемы отчет о главных мероприятиях АКК и его вспомогательных органов в 1999 году. |
In order to facilitate the analysis, an analytical tool was developed to quantify the replies to various questions of section III, on control of precursors, of the biennial reports questionnaire. |
Чтобы облегчить этот анализ, был разработан аналитический инструмент для количественной оценки ответов на различные вопросы раздела III вопросника к докладам за двухгодичный период, касающегося контроля над прекурсорами. |
Also, he had been informed that the analytical report of the Secretary-General referred to in the penultimate preambular paragraph concerned "minimum humanitarian standards" and not "fundamental standards of humanity". |
Кроме этого, ему было сообщено о том, что аналитический доклад Генерального секретаря, о котором говорится в предпоследнем абзаце преамбулы, касается "минимальных гуманитарных норм", а не "основополагающих стандартов гуманности". |
The United Nations Development Programme (UNDP) has adopted the right to development as a fundamental objective and human rights as an analytical tool in development assistance. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) стала рассматривать право на развитие в качестве одной из основополагающих целей, а права человека - как аналитический инструмент в области развития. |
Germany would like to encourage all future presidencies of the Council to be as open, forthcoming and analytical as possible, since there hardly seems to be any other way for thorough analysis but through individual assessments. |
Германия хотела бы обратиться ко всем будущим председателям Совета с призывом демонстрировать как можно большую открытость, обходительность и аналитический подход, ибо, как представляется, вряд ли есть какой бы то ни было иной путь проведения тщательного и глубокого анализа, чем индивидуальные оценки. |
Two years ago, at the initiative of members of the Non-Aligned Movement, the General Assembly at its fifty-first session adopted resolution 51/193, which encouraged the Security Council to provide a substantive, analytical and material account of its work. |
Два года назад по инициативе членов Движения неприсоединения Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии приняла резолюцию 51/193, предлагающую Совету Безопасности представлять предметный аналитический и фактический отчет о его работе. |