Английский - русский
Перевод слова Analytical
Вариант перевода Аналитический

Примеры в контексте "Analytical - Аналитический"

Примеры: Analytical - Аналитический
In this regard, I welcome the sincere efforts of the Council to enhance the analytical nature of the report, something that many United Nations Member States have been asking for over the years. Поэтому я приветствую искреннее стремление Совета к тому, чтобы придать этому докладу более аналитический характер, ведь именно этого на протяжении ряда лет добивались многие государства - члены Организации Объединенных Наций.
These are indeed positive developments, as they enhance the analytical and comprehensive character of the report - something which, I recall, had been called for repeatedly. Все это действительно представляет собой позитивную тенденцию, поскольку усиливает аналитический и комплексный характер доклада, к чему, насколько я помню, мы неоднократно призывали.
We hope these assessments will become more analytical and substantive in the future, represent the view of the Council as a whole and be published routinely, with a structured format, immediately after the end of each presidency. Мы надеемся, что в будущем эти оценки станут носить более аналитический и конструктивный характер, отражать позицию Совета в целом и публиковаться обычным путем в структурированном формате сразу же после того, как Председатель завершит выполнение своих обязанностей.
Another said that the report on the Haiti evaluation was not analytical enough and the lessons learned were not apparent. Другая делегация отметила, что доклад об оценке для Гаити носит недостаточно аналитический характер и недостаточно наглядно отражает те уроки, которые можно было бы извлечь из опыта Гаити.
We hope that in the future the report will be more analytical and will better reflect the issues dealt with by the Council in a substantive manner. Надеемся, что в дальнейшем доклады Совета приобретут более аналитический характер и будут более детально отражать те вопросы, решением которых занимался Совет.
Poor analytical capacities in many spending agencies, coupled with dependence on foreign aid, which is often planned and managed outside the government systems, continue to bedevil rational and comprehensive budget management. Слабый аналитический потенциал многих расходующих средства учреждений, а также зависимость от иностранной помощи, к планированию и управлению которой государственные структуры часто не имеют отношения, по-прежнему препятствуют рациональному и комплексному управлению бюджетом.
It was recommended that the convention should include provisions that would call upon countries to build and pool analytical expertise and, for that purpose, arrive at common definitions, standards and methodologies. Рекомендовалось включить в конвенцию положения, призывающие страны наращивать и объединять свой аналитический потенциал и с этой целью прийти к общим определениям, стандартам и методологиям.
A basic analytical framework to define policies and programmes for the realization of the right to food exists; it should be used with flexibility in both rural and urban environments. Имеется базовый аналитический инструментарий для выработки политики и программ, направленных на реализацию права на питание; его следует гибко использовать применительно к сельским и городским районам.
He agreed with ACABQ that the report should have been more goal-oriented and analytical in nature and that its conclusions were not convincingly supported by the results of the analysis. Он поддерживает высказанные Консультативным комитетом мнения о том, что доклад должен носить более целенаправленный и аналитический характер и что его заключения не были подкреплены достаточно убедительными результатами анализа.
The analytical review of evaluation activities, presented in section II, is based on the critical analysis of evaluation reports submitted to the Office of Internal Oversight Services by the different programmes. Аналитический обзор деятельности по оценке, содержащийся в разделе II, основывается на критическом анализе докладов об оценке, представленных Управлению служб внутреннего надзора различными программами.
The representative of Switzerland, addressing item 3 of the agenda, urged the UNCTAD secretariat to continue to use its analytical competence in the areas of diversification, competitiveness and access to markets. Представитель Швейцарии, говоря о пункте 3 повестки дня, просил секретариат ЮНКТАД продолжать использовать свой аналитический потенциал для изучения вопросов диверсификации, конкурентоспособности и доступа к рынкам.
As a global centre for innovative thinking and consensus-building, the United Nations should make maximum use of its analytical capacities to identify common problems and recommend solutions.". Выступая в качестве глобального центра генерирования творческих идей и достижения консенсуса, Организация Объединенных Наций должна максимально использовать свой аналитический потенциал для выявления общих проблем и вынесения рекомендаций по их решению".
Takes note of the important analytical and operational contribution that the World Public Sector Report provides to policymakers responsible for public administration in Member States; принимает к сведению крупный аналитический и практический вклад, который «Доклад о государственном секторе в мире» вносит в работу руководителей, отвечающих за государственное управление в государствах-членах;
UNODC has been requested to submit to the Conference of the Parties at its second session an analytical report based on the responses it receives from States parties and signatories to a questionnaire. УНПООН было поручено представить Конференции сторон на ее второй сессии аналитический доклад, основывающийся на ответах, которые будут получены им от государств-участников и подписавших государств на распространенный среди них вопросник.
In paragraph 9 of the draft resolution, the Secretary-General was asked to "continue to collect the views" of Member States and to submit an analytical report thereon at the next session. Так, в пункте 9 постановляющей части резолюции вновь содержится просьба к Генеральному секретарю "продолжать запрашивать мнения государств-членов" и представить аналитический доклад по этому вопросу на следующей сессии.
UNCTAD should also contribute to the analytical review of the implementation of the outcomes of major international conferences in the economic and social field and the achievement of the internationally agreed development goals, and make recommendations for policy adjustments where required. ЮНКТАД должна вносить также вклад в аналитический обзор осуществления результатов крупных международных конференций в экономической и социальной областях и достижение согласованных на международном уровне целей развития и при необходимости формулировать рекомендации для корректировки политики.
Analysis by UNCTAD, for example of factors that impeded market access for products of interest to developing countries, would help developing countries improve their research and analytical capacity for the ongoing negotiations. Проведение ЮНКТАД анализа, например, факторов, препятствующих доступу на рынки товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, помогло бы развивающимся странам повысить свой исследовательский и аналитический потенциал, который можно задействовать в текущих переговорах.
However, those States had called for the analytical segment to be more thorough so that they might identify progress, difficulties and potential solutions considered by the Council in its programme of work. Однако эти государства призывали к тому, чтобы этот аналитический раздел имел более подробный характер, с тем чтобы они могли дать оценку достигнутого прогресса, существующих проблем и возможных вариантов решений, рассматриваемых Советом в его программе работы.
In addition, an analytical survey of the recommendations of the Committee and the current situation was prepared and transmitted to all institutions of public administration, working with these problems on a daily basis. Кроме того, был подготовлен аналитический обзор рекомендаций Комитета и нынешней ситуации, который был препровожден всем учреждениям государственной администрации, занимающимся этими проблемами на повседневной основе.
It was also suggested that the analytical capacity of UNCTAD should be reinforced and that UNCTAD should further strengthen its cooperation with other international organizations, the private sector and NGOs. Было также высказано мнение, что аналитический потенциал ЮНКТАД следовало бы усилить и что ЮНКТАД необходимо активизировать свое сотрудничество с другими международными организациями, частным сектором и НПО.
1.8 Following the road map prepared by the SPT, an audit team was deputed in February/March 2009 to carry out some substantive procedures and conduct analytical review of selected areas. 1.8 Согласно плану, подготовленному ГСП, ревизионной группе было поручено в феврале-марте 2009 года выполнить некоторые основные процедуры и провести аналитический обзор ряда выборочных областей.
3.1 The Audit Teams carried out analytical review of the procurement process as well as a few selected contracts to assess systemic weaknesses and the Compliance with Authority during the process of acquisition of goods and services. 3.1 Ревизионные группы провели аналитический обзор процедуры закупок, а также ряда отобранных договоров, с тем чтобы определить слабые стороны системы и оценить порядок соблюдения полномочий в процессе приобретения товаров и услуг.
The Asia-Pacific Trade and Investment Agreements Database, an analytical tool for measuring the performance of regional trade agreements, was also expanded, thus improving the ability of member States and the secretariat to track progress. База данных по азиатско-тихоокеанским торговым и инвестиционным соглашениям - аналитический инструмент оценки исполнения региональных торговых соглашений - также расширилась, что укрепило способность государств-членов и Секретариата отслеживать прогресс.
While most speakers welcomed the comments made in the response to the evaluation, some commented that it could have been more analytical and could have included some critical comments. Хотя большинство ораторов приветствовало замечания, сделанные в связи с результатами оценки, некоторые из них указали, что документ мог бы носить более аналитический характер и включать в себя некоторые комментарии критического характера.
Many participants welcomed the changes made to the report on UNCTAD's activities in support of Africa, but requested that the report become even more analytical in the future. Многие участники с удовлетворением отметили изменения, внесенные в доклад о деятельности ЮНКТАД в поддержку Африки, но обратились с просьбой придать этому докладу в будущем еще более аналитический характер.