Perhaps the report does not bring to the larger membership an analytical survey of the activities of this important organ because the Council itself remains insufficiently representative, its working methods remain non-inclusive and its activities remain extremely opaque. |
Возможно, доклад не доводит до сведения всех государств-членов аналитический обзор деятельности этого важного органа, поскольку сам Совет по-прежнему остается недостаточно представленным, методы его работы по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, а его деятельность, как и прежде, является совершенно непрозрачной. |
In the same decision, the Conference requested the Secretariat to prepare an analytical report based on the responses to the questionnaire and to submit it to the Conference at its second session. |
В том же решении Конференция просила Секретариат подготовить на основе ответов на вопросник аналитический доклад и представить его Конференции на ее второй сессии. |
All supply chain activities will be underpinned by a global information management system that fully integrates all supply chain activities, provides analytical tools and management information to all levels of the supply chain and enables the global management of inventory. |
В основе всей деятельности в рамках системы поставок будет лежать глобальная система управления информацией, охватывающая всю деятельность в системе поставок, обеспечивающая аналитический инструментарий и управленческую информацию для всех уровней системы поставок и позволяющая осуществлять централизованное управление материальными средствами. |
In its resolution 1991/25, the then Commission on Human Rights also specifically requested the Secretary-General to take into account the protection of the human rights of internally displaced persons in the system-wide review and submit to the Commission an analytical report on internally displaced persons. |
В своей резолюции 1991/25 тогдашняя Комиссия по правам человека также конкретно просила Генерального секретаря представить Комиссии с учетом защиты прав человека применительно к лицам, перемещенным внутри страны, и на основе результатов общесистемного обзора аналитический доклад о лицах, перемещенных внутри страны. |
Requests the Secretariat to collate the information received from parties pursuant to paragraph 2 above and to prepare a baseline analytical report for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting; |
З. просит секретариат обобщить информацию, полученную от Сторон во исполнение пункта 2 выше, и подготовить базовый аналитический доклад для рассмотрения Конференцией Сторон на ее одиннадцатом совещании; |
The Section will have an established analytical capability to provide advice to senior management on performance and trends in asset management and contingent-owned equipment status, thus facilitating overall management of physical resources in the Mission. |
Секция будет иметь постоянный аналитический потенциал для консультирования руководства по вопросам, касающимся эффективности использования имущества, тенденций в области управления имуществом и наличия и состояния принадлежащего контингентам имущества, и, таким образом, будет способствовать повышению общей эффективности управления материальными ресурсами Миссии. |
Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre, which supports the analytical capacity of the Mission, with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. |
Таким образом, предлагается объединить Объединенный аналитический центр Миссии, в котором ведется аналитическая работа Миссии, с Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану. |
While noting the improved quality of the reports, delegations encouraged UNDP, UNFPA and UNOPS to make future audit reports more analytical and to include information regarding the carry-over of unresolved audit issues. |
Отметив повышение качества отчетов, делегации призвали ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС придавать будущим отчетам о ревизии более аналитический характер и включать в них информацию о переносе сроков рассмотрения неурегулированных вопросов, поднятых в ходе ревизии. |
The report submitted by the Security Council on this occasion is more analytical than last year's, as requested by a large number of delegations during the discussion held at the sixty-second session of the Assembly. |
Доклад, представленный на сей раз Советом Безопасности, носит более аналитический характер, чем в прошлый год, о чем просило большое число делегаций в ходе обсуждения, состоявшегося в рамках шестьдесят второй сессии Ассамблеи. |
Building on existing monitoring mechanisms, the report will be analytical and assess progress in the implementation of the commitments made towards Africa's development across a wide range of sectors and by various partners, beginning with African countries and the traditional, new and emerging development partners. |
Этот доклад, основанный на существующих механизмах контроля, будет носить аналитический характер и содержать оценку хода выполнения обязательств в отношении развития Африки в целом ряде секторов и целым рядом партнеров, начиная с африканских стран и традиционных, новых и вновь появляющихся партнеров по процессу развития. |
The country office monitoring and evaluation unit further evolved into a strategic management and development effectiveness unit, which provided analytical input to the office's strategic planning as well as the UNDAF process. |
Подразделение по контролю и оценке в составе представительства в стране продолжало трансформироваться в стратегическое подразделение по вопросам эффективности управления и развития, которое вносило аналитический вклад в процесс стратегического планирования в рамках представительства, а также в процесс РПООНПР. |
(b) In May and July 2013, the Friends of the Chair is to elaborate an analytical text for each of the dimensions, including a description of the current arrangements, highlighting strengths and weaknesses and making specific recommendations; |
Ь) в мае - июле 2013 года группа «друзей Председателя» подготовит аналитический текст по каждой из областей с описанием существующих механизмов, указанием преимуществ и недостатков и конкретными рекомендациями; |
A more detailed publication on implementation was made available as a conference room paper to the Conference at its fifth session, and an analytical document on recommendations made in country review reports was prepared for the Group at its fifth session. |
На пятой сессии Конференции был представлен документ зала заседаний с более подробной информацией о ходе осуществления, а для пятой сессии Группы был подготовлен аналитический документ на основе рекомендаций, содержащихся в докладах о страновых обзорах. |
Based on the countries' responses, the secretariat was further requested to prepare an analytical paper assessing the responses and to include recommendations on the way forward both to the individual countries and to the Working Group. |
Кроме того, она просила секретариат на основе ответов стран подготовить аналитический документ с оценкой ответов, а также включить в него рекомендации относительно направлений дальнейшей деятельности для отдельных стран и для Рабочей группы. |
The review of the production and sharing of the indicators will be supported by an analytical paper to be prepared by the secretariat presenting the status of production and sharing of each of the core indicators in each of the target countries. |
Для содействия рассмотрению вопросов подготовки показателей и обмена информацией о них будет представлен подготовленный секретариатом аналитический документ, в котором будет описано положение дел с подготовкой каждого основного показателя в каждой из целевых стран и с обменом информацией о нем. |
In September, at the request of the Secretary-General, OHCHR issued an analytical report entitled "Migration and Human Rights: Improving human rights-based governance of international migration", in which it identified important elements of a forward-looking global agenda on migration and human rights. |
В сентябре по просьбе Генерального секретаря УВКПЧ подготовило аналитический доклад под названием "Миграция и права человека: усовершенствование системы управления международными миграционными потоками с учетом прав человека", в котором оно определило важные элементы перспективной глобальной повестки дня, касающейся миграции и прав человека. |
The discussion focused on how to take forward the development of the analytical framework on measurement of ICT statistics, including e-government indicators in terms of development of a framework of monitoring the WSIS targets and goals till 2015. |
На нем обсуждалось, как следует развивать аналитический аппарат оценки статистики ИКТ, в том числе показателей электронного государственного управления, в рамках мониторинга процесса достижения целевых показателей и выполнения задач ВВИО до 2015 года. |
All integrated United Nations presences (in 19 countries), should have a shared analytical and planning capacity, as well as an integrated strategic framework that should be reflected in and draw on all other United Nations planning, programming and budget instruments. |
Во всех случаях комплексного присутствия Организации Объединенных Наций (в 19 странах) следует иметь общий аналитический и плановый потенциал, а также комплексную стратегическую структуру, которая должна учитываться и использоваться всеми другими плановыми, программными и бюджетными инструментами Организации Объединенных Наций. |
Consultations drew on research and analytical capacity from inside and outside the United Nations system, and enabled contacts with Member States, the United Nations system, intergovernmental forums, international financial institutions, academia and civil society organizations. |
Консультации позволили задействовать исследовательский и аналитический потенциал, существующий в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и дали возможность установить контакты с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, межправительственными форумами, международными финансовыми учреждениями, научными кругами и организациями гражданского общества. |
Requests the Secretary-General to submit a comprehensive analytical report on progress achieved and challenges remaining in implementing the commitments set out in the Declaration and the Plan of Action at least six weeks prior to its consideration by the General Assembly at its sixty-second session; |
просит Генерального секретаря представить всеобъемлющий аналитический доклад о достигнутом прогрессе и трудностях, которые по-прежнему имеют место в выполнении обязательств, установленных в Декларации и Плане действий, по меньшей мере, за шесть недель до его рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии; |
It has also substantively developed its analytical capacity in order to increase its understanding of the root causes of conflict and post-conflict recovery, as well as of the environmental causes and consequences of conflicts. |
Банк существенно усовершенствовал свой аналитический потенциал, с тем чтобы иметь более полное представление о коренных причинах конфликтов и постконфликтном восстановлении, а также об экологических причинах и последствиях конфликтов. |
In the past year, the Council's deliberations have become more efficient and effective and more interactive and analytical through the use of fact sheets, assessment-based reports, and the practice of alternating between Council and non-Council members in public meetings of the Council. |
В прошлом году заседания Совета носили более действенный и эффективный, а также более интерактивный и аналитический характер в результате использования фактологических бюллетеней, оценочных докладов и введения практики предоставления слова поочередно членам и нечленам Совета на открытых заседаниях Совета. |
Invites the Secretary-General to provide a more analytical review of the technical cooperation activities of the Department for Development Support and Management Services to the Governing Council at its forty-first session (1994). |
предлагает Генеральному секретарю представить Совету управляющих на его сорок первой сессии (1994 год) более аналитический обзор деятельности в области технического сотрудничества, проводимой Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
In connection with paragraph 12, a mere descriptive analysis of existing international instruments relating to international terrorism would not suffice; an analytical review of those instruments would help Member States develop a comprehensive legal framework of existing conventions and legal instruments dealing with international terrorism. |
В связи с пунктом 12 можно сказать, что простой описательный анализ действующих международных документов, касающихся международного терроризма, не будет достаточным; аналитический обзор таких документов помог бы государствам-членам создать всеобъемлющую правовую основу, используя для этого действующие конвенции и правовые документы, касающиеся международного терроризма. |
That delegation also expressed the view that a comprehensive analytical report could be prepared on issues associated with aerospace objects, especially in the light of the replies that had been received from Member States to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects. |
Данная делегация высказала также мнение, что можно было бы подготовить всеобъемлющий аналитический доклад по вопросам, касающимся аэрокосмических объектов, особенно с учетом полученных от государств-членов ответов на вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов. |