In response to increasing sophistication of management systems and to better meet the demands of the new justice system, the OIOS Investigations Division has significantly enhanced its forensic and analytical capacity. |
В связи с постоянным усложнением управленческих систем и для более полного удовлетворения требований новой системы отправления правосудия Отдел расследований УСВН значительно укрепил свой криминалистический и аналитический потенциал. |
In the same vein, NAM calls on the Security Council to submit to the General Assembly a more explanatory, comprehensive and analytical annual report assessing the Council's work. |
Кроме того, ДНП призывает Совет Безопасности предоставлять Генеральной Ассамблее более подробный, всеобъемлющий и аналитический ежегодный доклад с оценкой работы Совета. |
carried out the analytical review of a number of contracts and substantial transactions related to creation of assets and liabilities. |
подготовили аналитический обзор ряда контрактов и значительных сделок, связанных с образованием активов и пассивов. |
Many Southern Governments require a step increase in national and decentralized analytical capacity to ensure availability of timely and comprehensive information, especially when aid is highly fragmented. |
Правительствам многих стран Юга необходимо постепенно наращивать национальный и децентрализованный аналитический потенциал, чтобы иметь оперативную и всеобъемлющую информацию, особенно в случаях, когда помощь поступает разрозненными потоками. |
Scope also exists for deploying general or sectoral budget support, providing this is justified by the track record (internal analytical tool). |
Также есть возможность оказывать общую или секторальную бюджетную поддержку при условии, что это оправдывается имеющимися данными (внутренний аналитический механизм). |
The strong analytical component of the initiative serves also to address the root causes of current sectarian tension and identify realizable and home-grown mitigating measures. |
Широкий аналитический компонент этой инициативы также способствует ликвидации коренных причин существующей в настоящее время напряженности в отношениях между сектами и выявлению осуществимых на местном уровне мер по смягчению положения. |
This would include analytical capacity for decision-making and problem-solving as well as their style and level of effectiveness in interaction with peers, clients, supervisees and others. |
Это будет включать аналитический потенциал для принятия решений и решения проблем, а также их стиль работы и уровень эффективности во взаимодействии с коллегами, клиентами, подчиненными и другими. |
Some stated that the report could benefit from a stronger analytical focus with information on challenges encountered, and that future reports should be more strategic in their focus. |
Некоторые делегации отметили, что докладу можно было бы придать еще более аналитический характер, включив в него информацию о возникших проблемах и трудностях, и что будущие доклады должны иметь большую стратегическую направленность. |
Throughout Central Asia, analytical and information exchange operations are being strengthened at the national level, so as to allow focused and targeted border control measures. |
По всей территории Центральной Азии расширяется деятельность по обмену аналитический информацией и данными на национальном уровне, что позволяет принимать целенаправленные меры в области пограничного контроля. |
Austria, on behalf of the European Union, welcomed the Chairperson's analytical paper as a sound basis for informed discussion of a possible optional protocol. |
Австрия от имени Европейского союза приветствовала аналитический документ Председателя в качестве надежной основы для просвещенного обсуждения вопросов, касающихся возможного факультативного протокола. |
The Task Force is preparing an analytical report on progress in environmental management in EECCA countries to support the assessment of progress in implementing the Strategy. |
В настоящее время Целевая группа подготавливает аналитический доклад о прогрессе, достигнутом в области управления окружающей средой в странах ВЕКЦА, с целью подкрепления оценки хода осуществления Стратегии. |
He would also welcome an update on the progress of the SPT's work on torture risk indicators and enquired whether an analytical or concept paper was already available for consultation. |
Кроме того, он хотел бы выяснить, какой прогресс достигнут ППП в отношении выработки индикаторов риска пыток, а также понять, существует ли уже некий аналитический документ или соображения на этот счет, на которые можно было бы опираться. |
The Assembly also requested the Secretary-General to submit an analytical report focusing on global economic governance and development, to be prepared in consultation with Member States and relevant organizations of the United Nations system. |
Ассамблея также просила Генерального секретаря представить аналитический доклад с уделением основного внимания глобальному экономическому управлению и развитию, который должен быть подготовлен в консультации с государствами-членами и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
However, capacity-building for country Parties and a clear assignment of responsibilities of supporting institutions is needed in order to achieve a more substantive and analytical review by the CRIC. |
Однако для того, чтобы проводимые КРОК обзоры в большей степени отражали вопросы существа и носили более аналитический характер, необходимы наращивание потенциала стран - Сторон Конвенции и четкое распределение обязанностей среди учреждений, оказывающих поддержку. |
The work of the Board and joint planning can only be successful if it is underpinned by the enhanced analytical capacity that the Centre provides. |
Работа Объединенного совета по координации и контролю и процесс совместного планирования могут быть успешными лишь в том случае, если они будут опираться на более обширный аналитический материал, представляемый Объединенным аналитическим центром. |
To facilitate more in-depth discussions on possible mitigating measures that could be taken by its member States, the Committee requested an analytical document on threats to peace and security with specific recommendations from the secretariat of ECCAS ahead of its thirty-fifth ministerial meeting. |
Для содействия более углубленному обсуждению возможных смягчающих мер, которые могли бы принять его государства-члены, Комитет обратился с просьбой к секретариату ЭСЦАГ представить ему до его тридцать пятого совещания на уровне министров аналитический документ по вопросу об угрозах миру и безопасности с изложением конкретных рекомендаций. |
Given that the Group plays a key role in the improvement of the Council's working methods, we would welcome a more substantive and analytical account of its work. |
Учитывая, что эта Группа играет ключевую роль в улучшении методов работы Совета, мы приветствовали бы более предметный и аналитический отчет о ее работе. |
To this end, UNOWA will need to enhance its analytical, advocacy and convening capability in order to mobilize State, non-State and subregional actors to consolidate democratic gains and mitigate emerging threats to peace and stability. |
Для этого ЮНОВА необходимо укрепить свой аналитический, пропагандистский и консолидирующий потенциал, с тем чтобы мобилизовать государственные, негосударственные и субрегиональные субъекты на закрепление демократических успехов и смягчение возникающих угроз миру и стабильности. |
In order to better support the work of those missions, the Department has strengthened, with support from Member States, its analytical capacities and technical expertise in areas such as mediation, electoral assistance, lessons learned and best practices. |
Для того чтобы быть в состоянии более эффективно поддерживать работу этих миссий, Департамент, действуя при поддержке со стороны государств-членов, укрепил свой аналитический потенциал и возможности оказания технической помощи в таких областях, как посредничество, помощь в проведении выборов, изучение накопленного опыта и передовой практики. |
The organization has been able to use existing analytical capacities within SP1 to support global training efforts and academic networks through the Virtual Institute and paragraph 166 course facilities. |
Имеющийся аналитический потенциал ПП1 используется ЮНКТАД для ведения глобальной учебно-просветительской работы и организации академических сетей с привлечением Виртуального института и учебных курсов, созданных в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий. |
The same group also urged the Council to submit a more comprehensive and analytical report to the Assembly, which, it argued, should include the views expressed by its members during the consideration of agenda items. |
Та же группа также настоятельно призвала Совет представлять Ассамблее более всесторонний и аналитический доклад, в котором, по ее мнению, надлежит отражать мнения, высказываемые его членами в ходе обсуждения пунктов повестки дня. |
Prevailing threats and the absence of the national security apparatus will require a significant security component with high-quality personnel and a strong analytical capacity. |
В связи с существующими угрозами и отсутствием занимающихся обеспечением безопасности национальных структур потребуется крупный компонент безопасности, укомплектованный высококвалифицированным персоналом и имеющий мощный аналитический потенциал. |
The Board of Inquiry constitutes an analytical and managerial tool widely used within UNOCI to review and record the facts of serious occurrences, with a view to identifying gaps in procedures and policies, strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability. |
Группа Комиссии по расследованию представляет собой аналитический и управленческий механизм, широко задействуемый в рамках ОООНКИ для анализа и регистрации связанной с серьезными происшествиями информации в целях выявления недостатков в рабочих процедурах и методах, укрепления внутреннего контроля и повышения финансовой и управленческой подотчетности. |
An analytical report by the Secretary-General would no doubt promote not only the accountability and transparency of special political missions but also a better understanding of their scope and the challenges they faced in fulfilling their mandates. |
Аналитический доклад Генерального секретаря, несомненно, будет способствовать не только усилению подотчетности и прозрачности специальных политических миссий, но и позволит лучше понять сферу их применения и проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе выполнения своих мандатов. |
For the United Nations to lead in addressing the needs and challenges in relation to the rule of law, it required strategic and analytical capabilities. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла возглавить процесс удовлетворения потребностей и преодоления вызовов в сфере верховенства права, ей необходим стратегический и аналитический потенциал. |