During the reporting period, significant advances have been made in the area of information management, where a new investigations and analysis information system incorporating state-of-the-art analytical tools has been designed and implemented. |
В отчетном периоде значительные успехи были достигнуты в области управления информационными потоками, где была разработана и внедрена новая информационная система для проведения расследований и анализа, включающая в себя современный аналитический инструментарий. |
By setting up pockets of industrial excellence in ministries and chambers of industry, a solid analytical foundation can be laid for the formulation of strategies and policies based on close consultation between the public and private sectors. |
Создав центры передового промышленного опыта в министерствах и торговых палатах, можно заложить прочный аналитический фундамент для разработки соответствующих стратегий и политики на основе тесных консультаций между государственным и частным секторами. |
Professor Wouter Vandenhole, of the University of Antwerp, suggested that a clear analytical account of how and when human rights are deficient in addressing extreme poverty should be provided for in the guiding principles. |
Профессор Ваутер Ванденхоле из Университета Антверпена предложил включить в руководящие принципы четкий аналитический обзор того, каким образом и в каких случаях права человека являются недостаточными в контексте борьбы с крайней нищетой. |
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. |
Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда - о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола. |
It was seen as an important analytical tool, critical to policy processes, with a descriptive rather than a prescriptive function; |
Модель рассматривается как важный аналитический инструмент, играющий важнейшую роль для политических процессов, и выполняет описательную, а не предписывающую функцию; |
"Establish the scientific, technical and analytical capacity and strengthening of health professional capacity for the prevention, diagnosis, monitoring and treatment of the exposure of mercury and its compounds". |
"создает научный, технический и аналитический потенциал и укрепляет потенциал сотрудников здравоохранения для предотвращения, диагностики, мониторинга и лечения воздействия ртути и ее соединений". |
Some experts said that since Globelics emphasized the interactive nature of innovation, its main contribution was to have provided a theoretical and analytical perspective based on the national system of innovation concept. |
Ряд экспертов заявили, что Глобеликс подчеркивает интерактивный характер инновационной деятельности и что ее основное достижение заключается в том, что она предлагает теоретический и аналитический подход, в основе которого лежит концепция национальной инновационной системы. |
This leverages the analytical strength of the United Nations system as a whole, so that the comparative advantage of each part of the system can be utilized to support such follow-up in a coordinated and coherent manner. |
В ходе этой работы задействуется аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций в целом для обеспечения возможности использовать сравнительные преимущества каждого компонента системы в целях поддержки последующей деятельности на скоординированной и последовательной основе. |
TC is among the most important activities of the UNCTAD secretariat in translating all its knowledge and analytical capacity resulting from the other two pillars into concrete support for the countries to benefit from its expertise. |
ТС входит в число наиболее важных направлений деятельности секретариата ЮНКТАД, позволяющих переводить все его знания и аналитический потенциал, формирующийся на базе двух других основных направлений работы, в плоскость конкретной поддержки стран для плодотворного использования его экспертного опыта. |
This publication presents an analytical tool (or equitable access score-card) that aims to help Governments and other stakeholders to establish a baseline analysis of the equity of access to water and sanitation nationally, discuss further actions to be taken and evaluate progress through a self-assessment exercise. |
В этой публикации описывается аналитический инструмент (или оценочный лист равноправного доступа), призванный помочь правительствам и другим заинтересованным сторонам в проведении базового анализа равноправности доступа к водным ресурсам и услугам санитарии в своих странах, обсудить дальнейшие шаги и оценить достигнутые успехи на основе самооценки. |
Parties may also choose to use the analytical approach related to adaptation and the information provided by the IPCC in its 1994 Special Report as well as the analytical approach related to assessment of mitigation options using information provided by the IPCC in its 1995 Second Assessment Report. |
Стороны могут также решить использовать для адаптации аналитический подход и информацию, представленную МГЭИК в ее специальном докладе 1994 года, а также аналитический подход, относящийся к оценке вариантов уменьшения воздействия с использованием информации, представленной МГЭИК в ее втором докладе об оценке 1995 года. |
If it had been more analytical, it could have given everyone a high-definition picture of the tremendous efforts and energy invested by the Security Council in finding viable solutions to complicated crises. |
Если бы он имел более аналитический характер, он мог бы предоставить всем более четкую картину огромных усилий и энергии, вкладываемых Советом Безопасности в поиск практических решений сложных проблем. |
By contrast, another discussant noted with disappointment that the improvements aimed at making the report more analytical, introduced by Singapore during its last tenure in the Council, were no longer taken into account. |
Напротив, другой участник дискуссии с сожалением отметил, что меры, принятые Сингапуром в ходе его последнего срока членства в Совете с тем, чтобы придать докладу более аналитический характер, теперь не принимаются во внимание. |
My delegation continues to urge, however, that these reports be more analytical and substantive in nature, presenting a reflective assessment of the Council's activities for the period under consideration. |
Однако наша делегация по-прежнему твердо призывает к тому, чтобы эти доклады носили более содержательный и аналитический характер и давали вдумчивую оценку работы, проделанной Советом за отчетный период. |
One point raised in this regard was the annual report of the Security Council to the General Assembly, which the same group felt should be more comprehensive and analytical and include the views expressed by the members of the Council during the consideration of its agenda items. |
Один затронутый в этой связи момент касался ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, который, по мнению той же группы, должен носить более всеобъемлющий и аналитический характер и отражать мнения, выраженные членами Совета в ходе рассмотрения пунктов его повестки дня. |
The Governing Council took note of the stocktaking and analytical review of available ICTD indicators and competency models at the global, regional and national levels undertaken by the Centre, as recommended by the Council at its seventh session. |
Совет управляющих принял к сведению аналитический обзор имеющихся показателей ИКТР и моделей определения профессиональной квалификации на глобальном, региональном и национальном уровнях, который был проведен Центром по рекомендации Совета, вынесенной на его седьмой сессии. |
(c) Before end of April 2014, the secretariat should prepare and share with the countries the analytical paper on the status of production and sharing of the core indicators. |
с) до конца апреля 2014 года секретариат должен подготовить и распространить среди стран аналитический документ о положении в области расчета основных показателей и обмена ими. |
The Joint Task Force at its eighth session requested to update the analytical paper for the Ninth Session to note progress made between May 2014 and October 2014 in implementing the recommendations. |
Совместная целевая группа на восьмой сессии предложила обновить аналитический документ для девятой сессии чтобы подчеркнуть прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций в период с мая 2014 года по октябрь 2014. |
Along with biannual pocketbook version of the publication Women and Men in Georgia, with UN Women's technical support the National Statistics Office prepared more expanded analytical version of the publication as well as guide on gender statistics and its application in policy planning. |
Наряду с издаваемым два раза в год карманным справочником "Женщины и мужчины в Грузии" Национальная служба статистики при поддержке структуры "ООН-женщины" подготовила расширенный аналитический вариант этого издания, а также справочник по гендерной статистике и ее применению в процессе стратегического планирования. |
As part of the Review of Maritime Transport's coverage of important developments in the field of transport law, the 2009 edition provided an analytical overview of key features of a new United Nations Convention in the field of carriage of goods. |
В рамках освещения в "Обзоре морского транспорта" важных изменений в области транспортного права в издании 2009 года дан аналитический обзор важнейших особенностей новой конвенции Организации Объединенных Наций в области перевозки грузов. |
UNCTAD has prepared a literature review on the subject (compiled on a CD-Rom), and formulated analytical inputs for the finalization of the theoretical framework and the elaboration of guidelines for the country case studies. |
ЮНКТАД подготовила обзор материалов по этой теме (на КД-ПЗУ) и внесла аналитический вклад в разработку теоретической платформы и руководств по проведению тематических исследований по странам. |
These areas have been part of UNCTAD assistance for many years, based on UNCTAD analytical expertise in respect of development policies and on the results of the work of the intergovernmental machinery. |
Эти области на протяжении многих лет охватывались деятельностью ЮНКТАД по оказанию помощи, которая опиралась на аналитический потенциал ЮНКТАД в вопросах, касающихся политики в сфере развития, и на результаты работы межправительственного механизма. |
A recent series of expert meetings, together with regional and national workshops on commodities, have reinforced the analytical capacity of UNCTAD and have allowed the identification of some sectors that offer good prospects for developing countries. |
Ряд недавно проведенных совещаний экспертов, а также региональных и национальных рабочих совещаний по сырьевым товарам позволил укрепить аналитический потенциал ЮНКТАД и назвать ряд секторов, являющихся достаточно перспективными для развивающихся стран. |
For that reason, the Procurement Service is currently in the process of revising criteria for evaluation of the financials of applicants and, at the same time, to augment its analytical capacity. |
По этой причине Служба закупок в настоящее время пересматривает критерии оценки финансовой информации кандидатов и в то же время наращивает свой аналитический потенциал. |
The analytical capacity of UNCTAD to undertake research on macroeconomic policies, finance, debt and poverty, and their interdependence, should serve to assist developing countries and countries with economies in transition to face the challenges of globalization. |
Аналитический потенциал ЮНКТАД, позволяющий проводить исследования по проблематике макроэкономической политики, финансов, задолженности, нищеты и взаимозависимости между этими вопросами, должен использоваться для оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в решении задач, связанных с глобализацией. |