| For an effective analysis of provider performance and development results, analytical capacity and data compilation need to be strengthened. | Чтобы можно было проводить эффективный анализ деятельности сторон, предоставляющих помощь, и достигнутых результатов в области развития, необходимо укрепить аналитический потенциал и процесс составления данных. |
| We are also confident that the establishment of the newly constituted Monitoring Team will impart further impetus to the Committee and increase its analytical and operational capacities. | Мы также убеждены в том, что создание новой Группы по наблюдению придаст дополнительный импульс работе Комитета и повысит его аналитический и оперативный потенциал. |
| (c) To strengthen its research and analytical capacities in the field of economic, social and cultural rights and to share its expertise, inter alia through the holding of expert meetings; | с) укреплять свой исследовательский и аналитический потенциал в области экономических, социальных и культурных прав и делиться своим опытом, в частности, путем проведения совещаний экспертов; |
| Analytical report with recommendations and schemes for self-financing of the RENEUER. | Аналитический доклад с рекомендациями и схемами для самофинансирования сети РЕНЕУР. |
| Expert-Ural, a magazine and analytical centre, mentioned that the establishment of IIDF acceleration programmes was a recent major step in the formation of infrastructure for the development of IT-companies. | Журнал и аналитический центр «Эксперт-Урал» отметил открытие акселераторов ФРИИ как главный шаг последних лет в направлении формирования инфраструктуры для развития IT-компаний. |
| The sampling procedure and analytical methods were described in the Manual on harmonized methods. | Процедуры взятия проб и методы анализа были изложены в Руководстве по согласованным методам. |
| Moreover, it will analyse macroeconomic issues and the performance of production sectors using current analytical, forecasting and policy simulation tools. | Кроме того, будет проводиться анализ макроэкономических вопросов и результатов деятельности производственных секторов с использованием имеющихся инструментов анализа, прогнозирования и стратегического моделирования. |
| The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. | Эта система будет включать расширенные возможности поиска, отбора в онлайновом режиме и подготовки отчетности и проведения анализа, что даст пользователям возможность более эффективно справляться с большим числом заявлений, обеспечивая при этом соблюдение стандартов на протяжении всего процесса укомплектования штатов. |
| The Guam Environmental Protection Agency comprises five components: the Administrative Services Division, the Environmental Monitoring and Analytical Services Division, the Environmental Planning and Review Division, the Air and Land Programs Division and the Water Programs Division. | Агентство по охране окружающей среды Гуама включает следующие пять компонентов: Отдел административного обслуживания, Отдел экологического мониторинга и анализа, Отдел по вопросам экологического планирования и обзора, Отдел программ, связанных с воздухом и почвами, и Отдел программ по водным ресурсам. |
| EU: new: Incorporate the gender perspective in key macroeconomic and social development policies and national development agendas by developing the necessary analytical and methodological tools and mechanisms for monitoring and evaluation; | для оказания поддержки и регулярного или проведения оценки гендерного воздействия, анализа результатов и воздействия мер, направленных на обеспечение равенства женщин и мужчин; |
| An analytical history of international efforts to address the humanitarian impacts of cluster munitions is to be published in late 2009. | Исторический анализ международных усилий по устранению гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов должен быть опубликован в конце 2009 года. |
| To this end, data systematization and analytical and technical assistance activities will be organized to enhance national and regional discussions on appropriate policies for promoting competitiveness. | Для этого будет проводиться систематизация и анализ данных и будет оказываться техническая помощь в целях активизации обсуждения на национальном и региональном уровнях соответствующей политики, направленной на повышение конкурентоспособности. |
| And this little bottle will go to the analytical chemist. | Которая будет отправлена на химический анализ. |
| The task force is guided in its deliberations by submissions from various actors - States, experts, non-governmental organizations - which provide factual information and analytical perspectives on the various topics within the task force's mandate. | В своих обсуждениях Целевая группа будет руководствоваться материалами, представленными различными сторонами - государствами, экспертами, неправительственными организациями, которые обеспечат фактологическую информацию и перспективный анализ различных тем, относящихся к мандату Целевой группы. |
| GRULAC considered that the report made an important intellectual and analytical contribution when referring to policy space and specifically addressing as a key idea the need for active government policies in the macroeconomic, trade, industrial and institutional policy areas. | По мнению Группы, доклад вносит весомый интеллектуальный и аналитический вклад в анализ вопроса о пространстве для маневра в политике, и в частности в изучение в качестве ключевой идеи необходимости принятия правительством активных мер в области макроэкономической, торговой, промышленной и институциональной политики. |
| Although these assessments would reflect the personal views of those representatives, this useful start would be a step towards making the Council's report more analytical. | Несмотря на то, что эти оценки выражают личные мнения таких представителей, это полезное начинание является шагом вперед в направлении повышения аналитичности доклада Совета Безопасности. |
| Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. | а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов. |
| We note the positive changes that have occurred in the preparation of the Security Council's report, which should lead to further improvements in the substantive part by enhancing its analytical nature. | Мы отмечаем позитивные изменения в подходах к подготовке доклада Совета Безопасности, которые должны в конечном счете привести к совершенствованию его содержательной части в плане придания ей все большей аналитичности. |
| Some delegations praised the improvement in its format - more open meetings - while others reiterated calls for a more analytical Council report on the ongoing activities and inclusion of more information on its informal consultations of the whole. | Некоторые делегации положительно отмечали улучшение формата его работы - увеличение числа открытых заседаний, - в то время как другие вновь призывали к повышению аналитичности доклада Совета о его работе и предоставление более полной информации о его неофициальных консультациях в целом. |
| In our opinion, the report lacks the necessary analytical character and, as in the past, is no more than a straightforward statement of what has been done and what is already common knowledge. | На наш взгляд, докладу недостает надлежащей аналитичности, он по-прежнему не более чем простая констатация сделанного, уже известного. |
| "Eurasian Home" analytical and information resource is an open forum for dialogue and reflection, bringing together experts, politicians and journalists from the New Independent States, Russia, European Union, Asia and America. | «Евразийский Дом» - информационно-аналитический портал, открытый форум для экспертов, политологов, экономистов, политиков, журналистов из новых независимых государств, России, стран ЕС, Азии и Америки. |
| The Information Analytical Centre of the Ministry of Nature Protection is developing a system which should facilitate access to environmental information. | Информационно-аналитический центр Министерства охраны природы разрабатывает систему, которая должна облегчить доступ к экологической информации. |
| An Information and Analytical Centre on Environmental Monitoring was established under the Ministry of the Environment to provide a broad range of data and related information. | При Министерстве окружающей среде был создан информационно-аналитический центр по мониторингу окружающей среды с целью представления широкого набора данных и сопутствующей информации. |
| Furthermore, upon approval by the Minister of Nature Protection, through the press service of the Minister, the Information Analytical Centre publishes the information which should be disseminated on the website of the Ministry (). | Кроме того, с одобрения министра охраны природы и при посредничестве пресс-службы министра Информационно-аналитический центр публикует информацию, которая должна распространяться через веб-сайт министерства (). |
| These days the edition is an informational and analytical supermarket where both successful and prosperous bourgeois and ambitious entrepreneurs can easily find the reading for the week. | Сегодня издание представляет собой информационно-аналитический супермаркет, в котором легко можно найти чтиво в течение недели как успешному богатому буржуа, так и начинающему амбициозному предпринимателю. |
| You must put aside any emotion and approach this in a cold, analytical way. | Вы должны все эмоции отодвинуть в сторону, и подходить к этому хладнокровно и аналитически. |
| In respect of the developments reported above in the update, the new Resource Allocation Framework and the administratively independent GEF Evaluation Office are recognized as steps by GEF in achieving greater accountability and analytical rigour in its operations. | Что касается последних событий, о которых сообщалось в соответствующем разделе выше, то такие шаги ФГОС, как создание нового механизма распределения ресурсов и придание административной самостоятельности Бюро ФГОС по оценке, были признаны направленными на повышение подотчетности ФГОС и применение более аналитически строгого подхода к его деятельности. |
| Such indicators should provide facts and trends in an objective and analytical fashion in order to serve the countries in formulating and implementing projects and programmes that will mainstream gender in the most equitable fashion possible. | С помощью этих показателей должны объективно и аналитически выясняться факты и тенденции, помогающие странам в разработке и осуществлении проектов и программ, которые позволят как можно справедливее учитывать гендерный фактор. |
| For example, North Carolina State University's Benjamin Franklin Scholars program - a collaboration between the College of Engineering and the College of Humanities and Social Sciences - aims "to produce well-rounded professionals who are analytical problem-solvers, ethical decision-makers, and effective communicators." | Например, программа государственного университета Северной Каролины Benjamin Franklin Scholars program - результат сотрудничества между Инженерным колледжем и Колледжем гуманитарных и общественных наук - направлена на «подготовку всесторонних профессионалов, способных аналитически решать проблемы, принимать этические решения и эффективно общаться». |
| Maybe.He was more analytical about the diagnostic procedures. | Возможно. Он более аналитически подошёл к диагностическим процедурам. |
| More than 40 information and analytical bulletins on different aspects of illicit drug trafficking across the region have been disseminated to 500 recipients. | Более 40 информационно-аналитических бюллетеней по различным аспектам незаконного оборота наркотиков в регионе были направлены 500 адресатам. |
| It was of the opinion that the setting up of a permanent Working Party on Transport and the Environment had to be seen in connection with the establishment of a system of information, analytical and consulting centres on key transport related programmes. | По мнению Бюро, вопрос о создании постоянной Рабочей группы по транспорту и окружающей среде надлежит рассматривать в увязке с созданием системы информационно-аналитических и консультационных центров по ключевым программам, связанным с транспортом. |
| Considering the wealth of information, analytical and training materials available, and in light of the fact that no comprehensive analysis of this material had been undertaken, the Task Force found it premature to decide what additional materials needed to be produced. | С учетом значительного объема имеющихся информационно-аналитических и учебных материалов, а также в свете того, что комплексного анализа этих материалов не проводилось, Целевая группа считает преждевременным принимать решение о целесообразности подготовки дополнительных материалов. |
| The National Centre for Human Rights requests from the appropriate State agencies and non-governmental structures, and receives, the analytical, statistical and expert data necessary for writing the given sections of the National Report; | Запрос и получение Национальным Центром по правам человека информационно-аналитических, статистических и экспертных материалов из соответствующих государственных органов и неправительственных структур, необходимых для написания соответствующих разделов Национального доклада; |
| Further improvement of information-gathering and analytical resources, including intelligence resources, to ensure the collection of reliable and timely information on nuclear arsenals, possible covert nuclear armament projects or other activities conducted by other countries that are of significance for nuclear weapons purposes. | Дальнейшее совершенствование информационно-аналитических средств, в том числе разведывательных, для обеспечения надежных и своевременных сведений о ядерных арсеналах, возможных скрытых разработках ядерных вооружений или иной деятельности других стран, имеющей значение для целей ядерного оружия. |
| But it would really be foolish to choose either one, right? Intuitive versus analytical? | Но это будет совершенной глупостью выбирать что-то одно, верно? Интуиция против аналитики? |
| When necessary, analytical personnel from the Price Statistics Department contact collectors in order to make them check the "suspicious" prices by revisiting the field. | В случае необходимости аналитики из Отдела статистики цен могут связываться со счетчиками с целью проверки ими "подозрительных" цен путем повторного посещения торговых точек. |
| A framework for the full utilization of its newly established analytical capabilities has been developed and is currently being implemented, and all of the Commission's analysts now have access to the software concerned. | Были разработаны и в настоящее время внедряются рамки для полного использования ее новых созданных аналитических возможностей, и в настоящее время аналитики Комиссии имеют доступ к соответствующему программному обеспечению. |
| In mills was the analytical circle Aristotle always turning. | Вместе с мельницами они символизируют аристотелев круг аналитики. |
| So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? | Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием. |
| In other words, the fact that migrants find in the host countries the social and institutional environment that makes their illicit enterprises possible is normally deemed unworthy of any analytical effort. | Другими словами, тот факт, что мигранты обнаруживают в принимающих странах социальную и институциональную среду, открывающую возможности для занятия противозаконной деятельностью, обычно считается не заслуживающим внимания аналитиков. |
| Given the magnitude of the task, leadership teams need to be supported by analytical, planning and coordination capacities in the form of small, unified teams of experts that can be rapidly supplemented by additional pre-identified expertise. | С учетом масштабности задачи руководящие группы должны опираться на поддержку аналитиков и специалистов по вопросам планирования и координации объединенных в небольшие, слаженные группы экспертов, в состав которых можно без промедления ввести дополнительное число заранее отобранных специалистов. |
| Analytical reviews state that in 2008 the authorised dealers' sales turnover will increase by 35% coming up to 45,000 motor cars. | Продажи официальных дилеров, по расчетам аналитиков, в 2008 г. вырастут на 35% до 45 тыс. шт. |
| It is also providing training for the specialist analysts who work in those areas, as well as the latest analytical software to enable them to develop the practical, intelligence-led response now demanded. | Управление проводит учебные семинары для экспертов - аналитиков, работающих в этих областях, и предоставляет новейшее аналитическое программное обеспечение, которое должно помочь им разработать актуальные практические ответные меры на основе оперативных данных. |
| Their first results had been faint and difficult to interpret, but with an analytical team that's grown to 100, they now seem far more confident. | Первые результаты были нечеткими и плохо поддающимися интерпретации, команда аналитиков, насчитывающая 100 человек, чувствует себя с ними более уверенно. |
| Feature of the channel is to show programs on patriotic themes: information and analytical programs, as well as Russian movies. | Особенностью канала является показ программ на патриотическую тематику: информационно-аналитические программы, а также российские кинофильмы. |
| The scientific, theoretical, methodological and analytical bases of State policy on women's and family issues were laid and consolidated. | Укрепились и осуществлены научно-теоретические, методические и информационно-аналитические основы государственной политики в отношении проблем женщин и семьи. |
| The Agency for Social Inclusion and the Ministry of Education, Youth and Sports joined the presentation of the topic and raising awareness, and they continuously publish information and analytical materials on their websites. | К деятельности по освещению данной темы и расширению информированности подключились Агентство по вопросам социальной интеграции и Министерство по делам образования, молодежи и спорта, которые постоянно публикуют на своих веб-сайтах соответствующие информационно-аналитические материалы. |
| In addition, critical knowledge and analytical tools in media and information literacy can empower media and information users to objectively judge the value and credibility of the information supply. | Кроме того, помочь пользователям средств массовой информации и потребителям информации объективно оценивать степень полезности и достоверности получаемой информации могут важнейшие информационно-аналитические инструменты медиа- и информационной грамотности. |
| Recognizing the informational and analytical requirements of the United Nations, mainly with respect to United Nations peacekeeping operations, the Special Committee reiterates its view that it should continue to consider the needs of the United Nations in this regard and how best to use existing resources. | Признавая информационно-аналитические потребности Организации Объединенных Наций, главным образом в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Специальный комитет вновь выражает мнение о том, что ему следует продолжать рассматривать потребности Организации Объединенных Наций в этой области и пути наиболее оптимального использования имеющихся ресурсов. |