The integrated analytical and quantitative framework to be produced by this collaborative project will be installed in PA economic planning and policy research institutions in 2004. |
Комплексный аналитический и количественный инструментарий, который будет создан в рамках этого совместного проекта, будет установлен в органах экономического планирования и политических исследований ПО в 2004 году. |
The analytical method used for each element is listed together with the reported or inferred detection limit for that element by the specified method. |
Аналитический метод, использованный для каждого элемента, указывается вместе с предписанным или предполагаемым пределом обнаружения этого элемента указанным методом. |
In describing the main developments in the present report, I do not give a detailed linear narrative but take a more thematic and analytical approach. |
При изложении основных событий в настоящем докладе я не даю подробного последовательного описания, а использую более системный и аналитический подход. |
IRC has also focused on juvenile justice in conflict and post-conflict situations, having commissioned eight country studies and prepared an analytical overview for an IRC workshop on the topic held in 2001. |
ИЦИ также уделил особое внимание вопросу об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях, заказав восемь исследований по разным странам, и подготовил аналитический обзор для практикума ИЦИ по этой же теме, проведенного в 2001 году. |
In 2002, IMF had introduced a new analytical framework that was now being applied in the context of surveillance and in the use of IMF resources. |
В 2002 году МВФ внедрил новый аналитический инструментарий, который в настоящее время применяется в контексте наблюдения и использования ресурсов МВФ. |
The independent analytical capacity of UNCTAD will be enhanced to ensure the high quality of research and analysis necessary to address key issues of importance to developing countries. |
В целях обеспечения повышения качества научных исследований и анализов, необходимых для решения основных проблем, имеющих важное значение для развивающихся стран, будет укрепляться самостоятельный аналитический потенциал ЮНКТАД. |
They also requested the secretariat to prepare an analytical paper on the effectiveness of the implementation of the framework for capacity-building in EIT countries. |
Они также просили секретариат подготовить аналитический документ по эффективности осуществления рамок для укрепления потенциала в СПЭ. |
An analytical report was produced highlighting the nature, causes and effects of local conflicts in Liberia |
Был подготовлен аналитический доклад с информацией о характере, причинах и последствиях местных конфликтов в Либерии |
The analytical capability of the model gives countries the ability to develop comprehensive scenarios, thereby exerting leadership over and control of their development agenda. |
Аналитический потенциал модели дает странам возможность разрабатывать всеобъемлющие сценарии, осуществляя при этом руководство своей программой в области развития и контроль над ней. |
build related analytical, technical, and institutional capacity; |
а) наращивать соответствующий аналитический, технический и институциональный потенциал; |
For the regional monitoring programme to be effective, analytical capability for persistent organic pollutant monitoring especially for dioxins and furans will have to be enhanced. |
Для того чтобы региональная программа мониторинга была эффективной, необходимо усилить аналитический потенциал мониторинга стойких органических загрязнителей, особенно диоксинов и фуранов. |
The Committee welcomes the submission of the second periodic report and commends the frank, analytical and self-critical nature of the report. |
Комитет приветствует представление второго периодического доклада и с одобрением отмечает откровенный, аналитический и самокритичный характер доклада. |
In its resolution 59/55 of 2 December 2004, the General Assembly recognized the significant analytical and operational contributions of the Report to public administration. |
В своей резолюции 59/55 от 2 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея признала крупный аналитический и практический вклад, который вносит в работу в области государственного управления публикация таких докладов. |
The positive spirit in which Council members have examined the importance of introducing changes in the format and its analytical introduction reflect the interest in achieving optimum benefit from the report. |
Тот позитивный дух, в котором проходило обсуждение членами Совета необходимости внесения изменений в его формат, и аналитический характер его вводной части свидетельствуют о стремлении обеспечить, чтобы государства-члены могли извлечь из него максимальную пользу. |
One of the numerous activities of UNCTAD, both analytical and operational, with regard to those countries was the publication of The Least Developed Countries Report 2004. |
Одним из многочисленных мероприятий ЮНКТАД, носящим как аналитический, так и оперативный характер, применительно к этим странам была публикация «Доклада 2004 года о наименее развитых странах». |
Members of the Board also noted improvement in the documentation provided, but requested that future reports on the management of the investments be more analytical. |
Члены Правления также приняли к сведению улучшения в процессе подготовки документации, но при этом просили, чтобы будущие доклады по вопросу об управлении инвестициями Фонда носили более аналитический характер. |
Many delegations expressed appreciation for the improved quality of the report, although some said that parts of it still needed to be much more analytical. |
Многие делегации дали высокую оценку более высокому качеству доклада, хотя некоторые из них отметили, что содержание некоторых частей все же должно иметь более аналитический характер. |
A regular analytical report on the state of human capital in the public sector could enable Governments to measure more systematically the progress of capacity development efforts. |
Регулярно издаваемый аналитический доклад о состоянии человеческого капитала в государственном секторе мог бы предоставить правительствам возможность проводить более систематическую оценку хода работы в области развития потенциала. |
The policy was revised between 1997 and 2000 to make it more comprehensive and more focused and analytical in terms of priorities and budgetary planning mechanisms. |
В 1997 - 2000 годах эта политика была пересмотрена, с тем чтобы придать ей более всеобъемлющий, целенаправленный и аналитический характер с точки зрения приоритетных задач и механизмов бюджетного планирования. |
The prevalent view of stakeholders is that it could be made more analytical and include proposed actions for easier follow-up. |
Большинство заинтересованных сторон считают, что таким докладам следует придать более аналитический характер и что они должны содержать конкретные предложения в целях облегчения последующей работы. |
Most delegates took note of the work of the evaluation team and commended the team on its thorough and analytical report containing constructive recommendations regarding enhancement of effectiveness. |
Большинство делегатов приняли к сведению работу группы, проводившей оценку, и выразили признательность этой группе за ее обстоятельный и аналитический доклад, содержащий конструктивные рекомендации относительно повышения эффективности. |
UNCTAD's analytical list of 29 SIDS is frequently cited and used to analyse the performance of those States and their vulnerabilities and fragilities. |
Аналитический перечень ЮНКТАД из 29 МОРАГ часто упоминается и используется для анализа показателей этих государств, а также факторов их уязвимости и слабости. |
Its analytical potential in the realm of trade and investment policy should be harnessed in the interests of assisting developing and least developed countries in their integration into the global trading system. |
Необходимо творчески использовать аналитический потенциал этой организации в области торговли и инвестиционной политики в интересах содействия развивающимся и наименее развитым странам в их интеграции в глобальную торговую систему. |
Whatever analytical method will be used, it is important to practice careful quality control/quality assurance of the obtained data, including simultaneous determination of suitable certified reference materials. |
Независимо от того какой аналитический метод будет применен, важно гарантировать тщательный контроль качества/обеспечение качества полученных данных, в том числе одновременное определение соответствующих сертифицированных справочных материалов. |
The methodology includes three complementary steps: a broad analytical review, a beneficiary countries survey and an in-depth examination of a short sample of "representative" programmes. |
Методика включает три взаимодополняющих шага: общий аналитический разбор, изучение стран - получателей помощи и углубленное рассмотрение сокращенной выборки "представительных" программ. |