The analytical survey together with conclusions and recommendations of the Committee is accessible at the home page of the Agent of the Government of the Republic of Latvia before International Human Rights Organizations , as well as at the portal politika.lv . |
Этот аналитический обзор совместно с выводами и рекомендациями Комитета имеется на вебсайте Представителя правительства Латвийской Республики при международных правозащитных организациях , а также на сайте politika.lv . |
Member States were not aiming to control the editorial aspects of publications, but to ensure that UNCTAD's recognized analytical capacity would be utilized to the full and to ensure that UNCTAD's messages reached the target audience in a clear and coherent manner. |
Государства-члены не ставят целью взять под контроль издательские аспекты публикаций, но стремятся обеспечить, чтобы авторитетный аналитический потенциал ЮНКТАД использовался полностью и рекомендации ЮНКТАД достигали целевой аудитории в ясной и понятной форме. |
The Caribbean coordination mechanism produced a new analytical document on the drug situation in the Caribbean, and the next meeting of the technical task force under the coordination mechanism is planned for March 1999. |
Карибским координационным механизмом подготовлен новый аналитический документ о положении в области наркотиков в Карибском бассейне, и в марте 1999 года планируется провести очередное совещание технической целевой группы в рамках этого координационного механизма. |
In the opinion of the Committee, the second periodic report of the United Kingdom contained a wealth of valuable information, but it could have been more analytical and could have included the most up-to-date information. |
По мнению Комитета, второй периодический доклад Соединенного Королевства содержит большой объем ценной информации, но он мог бы иметь более аналитический характер и включать самую последнюю информацию. |
Finally, it was stressed in the outcome of the Mid-term Review (para. 34) that UNCTAD's work on investment and in particular on a possible multilateral framework should be primarily analytical, and that was indeed where UNCTAD's advantage lay. |
Наконец, в итогах Среднесрочного обзора (пункт 34) подчеркивается, что деятельность ЮНКТАД по вопросам инвестиций, и в частности в отношении возможных многосторонних рамок, должна носить главным образом аналитический характер, и преимущества ЮНКТАД заключаются именно в этом. |
In this connection, the subprogramme coordinates and programmes its work with the regional commissions and other organizations within and outside the United Nations system and draws upon the substantial research and analytical capacity existing in the system on the social and economic situation of the least developed countries. |
В этой связи в рамках этой программы координируется и планируется деятельность с участием региональных комиссий и других организаций в системе Организации Объединенных Наций и вне ее, при этом используется существующий в этой системе основной исследовательский и аналитический потенциал в области изучения социального и экономического положения наименее развитых стран. |
In varying degrees, all CAPAS countries have used the analytical capacity gained from the implementation of the programme to prepare the schedules of market access commitments required from all countries to become a contracting party to the GATS. |
Все страны САППУ в той или иной степени используют накопленный при осуществлении программы аналитический потенциал для подготовки перечня обязательств в отношении доступа на рынок, который должен быть представлен каждой страной при присоединении к ГАТС. |
She acknowledged that the UNDP report was better than the Fund's report and assured the Board that for the following year UNFPA would produce a more analytical report with lessons learned included. |
Она признала, что доклад ПРООН лучше доклада Фонда, и заверила Совет в том, что в следующем году ЮНФПА подготовит более аналитический доклад, включив в него извлеченные уроки. |
At its fourth (1999) session, the Commission decided to request its secretariat to prepare an analytical report on relevant activities within the United Nations system for the Commission's consideration under an item of its agenda dedicated specifically to coordination. |
На своей четвертой (1999 год) сессии Комиссия постановила просить секретариат подготовить аналитический доклад о соответствующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения Комиссией в рамках пункта ее повестки дня, конкретно посвященного вопросам координации. |
At the same time, it did request the Special Rapporteur to present, on an annual basis, an analytical report to the Commission, and requested the Secretary-General to provide the staff and resources for this task. |
В то же время она просила Специального докладчика представлять на ежегодной основе аналитический доклад Комиссии и просила Генерального секретаря выделить для этого персонал и ресурсы. |
During the period under review, the Council's informal working group on documentation and other procedural questions worked hard to find ways of satisfying the wish of Member States to receive in a timely manner a substantive, analytical and material account of the Council's work. |
За рассматриваемый период неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам неустанно работала над поисками путей удовлетворения желания государств-членов своевременно получать существенный, аналитический и фактологический отчет о работе Совета. |
Since a key aspect of accountability for results is transparency of performance information, management information systems would need to be able to provide improved analytical tools for the monitoring and evaluation of outputs and outcomes. |
Поскольку одним из главных аспектов ответственности за достигнутые результаты является транспарентность информации о проделанной работе, будет необходимо сделать так, чтобы системы управленческой информации могли предоставлять усовершенствованный аналитический инструментарий для мониторинга и оценки мероприятий и конечных результатов. |
In response to the request of the Committee for Programme and Coordination that the biennial programme performance report contain more analysis, an analytical portion has been included in recent years to provide an explanation of the status of implementation. |
В ответ на просьбу Комитета по программе и координации о том, чтобы двухгодичный доклад об исполнении программ содержал более подробный анализ, в последние годы в него включается аналитический раздел, в котором содержится пояснительная информация о ходе осуществления программ. |
Unfortunately, the majority of HIPC countries simply do not have the necessary up-to-date poverty data and the institutional and analytical capacity to undertake extensive poverty monitoring and integrate poverty reduction strategies into a macroeconomic framework. |
К сожалению, у большинства БСВЗ попросту отсутствуют необходимые обновленные данные по проблеме нищеты, а также институциональный и аналитический потенциал для осуществления широкого мониторинга нищеты и интеграции стратегий в области сокращения масштабов нищеты в макроэкономические схемы. |
The Working Group agreed to request the Secretariat to prepare, to the extent possible, an analytical summary of the replies received from Member States to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects. |
Рабочая группа решила обратиться к Секретариату с просьбой подготовить, если это возможно, краткий аналитический обзор ответов государств-членов на вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов. |
It would be useful to have the analytical report on the extent of the implementation of the Programme of Action, which had been requested from the Office of the High Commissioner for Human Rights, prior to the end of the Third Decade in 2003. |
Было бы полезно до окончания в 2003 году третьего Десятилетия подготовить через Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека аналитический доклад о степени выполнения Программы действий. |
The Secretary-General's state of implementation report could be produced for consideration at that session, providing an analytical overview of progress and identification of areas of concern as well as new challenges in the field of implementation. |
Для рассмотрения на этой сессии мог бы быть подготовлен доклад Генерального секретаря о ходе выполнения решений, содержащий аналитический общий обзор достигнутого прогресса и определяющий проблемы и новые задачи в области осуществления решений. |
In the meantime, and in the light of regional developments, UNAMSIL has prepared an interim analytical report on lessons learned in the disarmament and demobilization process and in the ongoing reintegration phase. |
Пока же в свете региональных событий МООНСЛ подготовила промежуточный аналитический доклад об уроках, извлеченных в процессе разоружения и демобилизации и в рамках нынешнего этапа реинтеграции. |
It seems to us, though, that the annual report could well benefit from a more analytical approach to some of the issues, perhaps with an assessment of how some of the persistent problems could more effectively be addressed. |
Как нам представляется, несмотря на то, что в этом докладе можно было бы эффективно использовать более аналитический подход к некоторым вопросам, возможно, с проведением оценки того, как некоторые из сохраняющихся проблем можно было разрешить действенным образом. |
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. |
Планируется расширить за счет включения ряда новых показателей и путем охвата новых стран аналитический продукт - Набор показателей промышленного развития, который в настоящее время охватывает около 30 показателей. |
Mexico will try to ensure that in future the analytical section of the report includes progress indicators regarding the work of the Council, as well as a section containing proposals for the improvement of its work. |
Мексика будет стараться обеспечивать, чтобы в будущем в аналитический раздел доклада включались показатели прогресса в работе Совета, а также раздел, содержащий предложения о совершенствовании его работы. |
A more analytical approach should be used in the plan to identify obstacles in order to translate gender into practical strategies and actions and to ensure more effective monitoring and accountability as regards gender mainstreaming, including the development and use of indicators and identification of good practices. |
В плане следует использовать в большей степени аналитический подход для определения сдерживающих факторов в целях разработки практических стратегий и мер с учетом гендерной проблематики и обеспечения более эффективного контроля и подотчетности в том, что касается актуализации гендерной проблематики, включая разработку и использование показателей и определение рациональной практики. |
The report of the Security Council has shown a significant improvement in the Council's method of work. However, it continues to lack a substantive and analytical account of the work of the Council. |
Доклад Совета Безопасности продемонстрировал значительное улучшение методов работы Совета. Однако в нем по-прежнему отсутствует обстоятельный аналитический отчет о работе Совета. |
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. |
начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий. |
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. |
этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий; |