Under the security level system, a security level is established by conducting a structured threat assessment, using the same analytical process in all such assessments. |
В рамках новой системы уровень безопасности устанавливается при помощи структурированной оценки угроз; один и тот же аналитический процесс применяется при всех подобных оценках. |
We also share the view that the President should make a comprehensive and analytical report at the end of his or her tenure, providing assessments, particularly where the decisions and actions of the Assembly could not be carried out. |
Мы также согласны с предложением относительно того, чтобы по окончании срока своих полномочий Председатель представлял всеобъемлющий аналитический доклад, содержащий оценку тех случаев, когда решения и меры, принятые Ассамблеей, осуществить не удалось. |
New policy guidelines were produced on ICTs and educational transformation, while an analytical survey was published on the potential of ICTs in early childhood education. |
Были подготовлены новые инструкции по ИКТ и преобразованиям в сфере образования, и был опубликован аналитический обзор о потенциале ИКТ для обучения детей в раннем возрасте. |
The Committee appreciates the analytical and self-critical nature of the report and the efforts of the State party to present its report as scheduled despite the current political transition. |
Комитет положительно оценивает присущие докладу аналитический подход и самокритичность, а также приложенные государством-участником усилия по представлению своего доклада в установленные сроки, несмотря на происходящие в стране переходные процессы в политической области. |
They were developed within the framework of school life, apart from the analytical programme, and were carried out in the form of action plans (projects). |
Программы носили не аналитический характер, а разрабатывались в максимально тесной привязке к реалиям школьной жизни в форме планов действий (проектов). |
There is already some analytical capacity available in countries and, with targeted training and upgrading, laboratories could be brought up to standard to serve the global monitoring and evaluation needs. |
В странах уже накоплен некоторый аналитический потенциал, и посредством целенаправленной подготовки кадров и модернизации оборудования лаборатории могут быть выведены на уровень, отвечающий существующим потребностям в области глобального мониторинга и оценки. |
The downsizing of UNMIN has had an impact on the Mission's analytical capacity, particularly its regional monitoring, after the five regional offices were closed. |
Сокращение МООНН, в частности закрытие пяти ее региональных отделений, ослабило аналитический потенциал Миссии, особенно ее способность следить за обстановкой в регионах. |
It has enhanced its analytical capacities, its technical expertise in key areas such as electoral assistance, its partnerships and its ability to learn lessons, distil best practices and facilitate system-wide responses. |
Департамент укрепил свой аналитический потенциал, компетенцию своих сотрудников в ключевых областях, таких, как помощь в проведении выборов, свои партнерства, а также свою способность извлекать уроки и опыт и способствовать общесистемному реагированию. |
Depending on the domestic circumstances of each country, this may include enhancing the capacity to mobilize fiscal space and improving research and analytical capabilities to identify and quantify the impact of economic shocks on the most vulnerable. |
В зависимости от конкретных условий каждой страны для этого может потребоваться повысить способность мобилизовывать финансовые средства и улучшить исследовательский и аналитический потенциал, позволяющий определять и количественно оценивать последствия экономических потрясений для наиболее уязвимых слоев населения. |
It should be added that the dealing with the past diagram may also be used as an analytical tool to identify the activities of international, national and local actors in the four principal areas. |
Следует добавить, что диаграмма по избавлению от прошлого может использоваться и как аналитический инструмент для определения роли международных, национальных и местных субъектов на четырех основных направлениях. |
It will consist of the following main components: global status report on CO2 reduction targets through inland transport; analytical review of measuring methodologies; common methodology and a transport policy converter: at least one pilot project in each regional commission. |
Он будет включать следующие основные компоненты: глобальный доклад о состоянии целевых показателей сокращения СО2 в рамках внутреннего транспорта; аналитический обзор методологий изменения; общую методологию и "преобразователь" транспортной политики, т.е. по меньшей мере по одному экспериментальному проекту в каждой региональной комиссии. |
They include a deep analytical intelligence and an ability to make sound and accurate assessments of a situation, to listen to the views of others and on this basis come up with ideas acceptable to everyone. |
Это - глубокий аналитический ум, трезвая и точная оценка ситуации, умение прислушаться к мнению других и на этой основе вырабатывать приемлемые для всех идеи. |
In accordance with Economic and Social Council decision 2009/210, the present analytical report of the Secretary-General is submitted for consideration in the 2010 thematic discussion of the Council. |
В соответствии с решением Экономического и Социального Совета 2009/210 настоящий аналитический доклад Генерального секретаря представляется на рассмотрение в рамках тематической дискуссии Совета в 2010 году. |
To support this new approach, the Committee developed in 2006 the preliminary implementation assessment as an analytical tool designed to provide a systematic, even-handed, transparent and effective way to monitor the extent to which States had met their obligations under resolution 1373 (2001). |
В целях оказания поддержки своему новому подходу Комитет разработал предварительную оценку осуществления, которая представляет собой аналитический инструмент, имеющий своей целью обеспечить систематический, транспарентный и эффективный метод для контроля за тем, как государства выполняют свои обязательства по резолюции 1373 (2001). |
For example, the analytical capabilities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean are increasingly being used by United Nations operational agencies and programmes at the regional level, including WFP, UNICEF, UNFPA, UNDP and UNESCO. |
Так, аналитический потенциал Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна все более широко используется оперативными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и ее программами на региональном уровне, включая ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и ЮНЕСКО. |
This document highlights how an action-oriented analytical approach to understanding the processes of desertification could help in developing an efficient system for monitoring and assessing the implementation of national action programmes (NAPs). |
В настоящем документе описывается то, каким образом ориентированный на практические действия аналитический подход к изучению процессов опустынивания может помочь в деле разработки эффективной системы для мониторинга и оценки осуществления национальных программ действий (НПД). |
Within the context of the "Environment for Europe" process, as part of the UNECE input to the Belgrade Conference (10-12 October 2007), an analytical paper will be submitted for consideration to the Ministers on public sector participation in the Energy Efficiency Equity Fund. |
В рамках процесса "Окружающая среда для Европы", а также в качестве вклада ЕЭК ООН в проведение Белградской конференции (10-12 октября 2007 года), на рассмотрение министров будет представлен аналитический доклад об участии государственного сектора в Акционерном фонде энергоэффективности. |
Equally important is that the review and appraisal exercise will include an analytical component which can reveal the major trends in international policy action on ageing, diagnose missteps and collect replicable good practice. |
Важно также, чтобы деятельность по обзору и оценке включала аналитический компонент, с тем чтобы можно было определить основные тенденции в международной политике в области старения, выявить ошибки и просчеты и собрать информацию о поддающемся распространению передовом опыте. |
Prior to the forthcoming session, the United Nations Office on Drugs and Crime will send a questionnaire to all Member States on the implementation of the Firearms Protocol in the above-mentioned areas and will submit to the Conference an analytical report based on the responses received. |
До проведения этой сессии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности направит всем государствам-членам вопросник, касающийся осуществления Протокола об огнестрельном оружии в вышеупомянутых областях, и представит Конференции аналитический доклад на основе полученных ответов. |
We have consistently encouraged the Council's annual report to be as analytical and honest as possible about the Council's successes and failures. |
Мы последовательно призываем к тому, чтобы ежегодный доклад Совета носил, по возможности, более аналитический характер и как можно более откровенно сообщал об успехах и неудачах Совета. |
The analytical report on those responses, prepared by Professor McCormack, had identified gaps in the application of that law and outlined the steps which might be taken to rectify them. |
Аналитический доклад по этим ответам, который был составлен профессором Маккормаком, показывает пробелы в осуществлении этого права и намечает меры, которые можно было бы принять с целью их восполнения. |
This includes an analytical report on the credibility of a witness, recently transmitted to the Prosecutor General and the investigative judge assigned to the Hariri case. |
В частности, недавно она передала Генеральному прокурору и судье, проводящему расследование по делу Харири, аналитический доклад, показывающий степень достоверности показаний одного из свидетелей. |
The secretariat also participated and provided analytical input in various forums, including the working groups of the Convention, WIPO and WTO, on an international legal instrument for access to and equitable sharing of benefits of traditional knowledge. |
Секретариат принял также участие в работе различных форумов и внес в них аналитический вклад, включая рабочие группы Конвенции о биологическом разнообразии, ВОИС и ВТО, в связи с международным правовым инструментом по вопросу о доступе к традиционным знаниям и справедливом распределении связанных с ними выгод. |
Such a move has to be complemented by furthering a coordinated approach at the regional and global levels among relevant United Nations entities, aiming at making further use of their analytical and normative capacity at the country level for policy advice and capacity-building activities. |
Эту работу необходимо дополнить путем внедрения согласованного подхода на региональном и глобальном уровнях в соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы полнее использовать их аналитический и нормативный потенциал на страновом уровне в осуществлении деятельности, связанной с консультированием по вопросам стратегии и с укреплением потенциала. |
The analytical approach of the Environment Watch system reflects the leading recent conceptual developments in assessment, networking and cooperation, including those applied in the comprehensive Global Environment Outlook. |
Аналитический подход, используемый в системе "Экологический дозор", является отражением ведущих концептуальных разработок последнего времени в области оценки, формирования сетей и развития сотрудничества - в том числе, которые применяются в рамках всеобъемлющего процесса оценки Глобальной экологической перспективы. |