Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Always - Каждый"

Примеры: Always - Каждый
As most of you guys know, cities are being asked every day to do more with less, and they're always looking for innovative solutions to entrenched problems. Большинство из вас знает, что города просят каждый день делать больше, затрачивая меньше, и они постоянно ищут инновационные решения закоренелых проблем.
But then I glimpsed the darkness that lives within their mind... and learned that inside every one of them there will always be both. Но затем я увидела отблески тьмы, живущей внутри их разума, и поняла, что внутри каждый человек может быть и хорошим и плохим, одновременно.
Well, I mean, the doctors say there's always a chance I could go into remission, but honestly, every day I just feel worse and worse. Врачи говорят, что всегда есть шанс на ремиссию, но по правде говоря, каждый день я чувствую себя хуже и хуже.
He applies for every prize but always gets rejected Подаёт на все литературные премии, каждый раз - отказ.
Well, it's always been a big fantasy of his to be a private he says that things are picking up, he's getting more calls at the office every day. Он всегда очень мечтал быть частным сыщиком, по его словам, дела идут в гору, каждый день в офисе все больше звонков.
But you, would always go up! А ты каждый раз залезала на самый верх!
I've always heard every ending is also a beginning and we just don't know it at the time. I'd like to believe that's true. Я слышала, что каждый конец - это новое начало, просто мы об этом еще не знаем.
It seems that every time... Django would always make him faint or he'd make him cry. Кажется, что каждый раз Джанго будет производить на него такое впечатление что он будет падать в обморок или плакать.
You always do this every single time. Ты каждый раз так! Что?
He dreamed he was at the bank or in bed with a woman, and someone would always come in with a huge plate of paella. Ему снилось, что он в банке или в постели с женой, и каждый раз кто-то заходит с огромным блюдом паэльи.
the way she's always... playing up to you. То, как она каждый раз... преподносит тебе себя.
The Commission, he went on to say, could never hope to cover every particular case and special agreements would always be needed, but it could provide model rules which could then be adapted for use in future conventions. Далее он заявил, что Комиссия абсолютно не может надеяться на то, чтобы охватить каждый отдельный случай, и неизменно будет требоваться заключение специальных соглашений, однако она могла бы выработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы приспособить для использования в будущих конвенциях.
And I'm your mother, and I will always love you, and I pray every day that you find your place in this world. Я твоя мама, И я всегда буду любить тебя, Я молюсь каждый день, чтобы ты нашла свое место в этом мире.
And reassure him, there's nothing wrong, freedom and fear are always together, like an old married couple, each willing to die for the other. И успокой его, что нет ничего неправильного в том, что страх и свобода всегда вместе, как престарелая супружеская пара, где каждый готов умереть за другого.
Information components in field missions do not always transmit information to that Office; guidance is received from the Secretary-General and senior staff regularly but not each day. Информационные компоненты полевых миссий не всегда передают информацию в Канцелярию; Генеральный секретарь и старшие должностные лица проводят инструктаж и регулярно, но не каждый день.
Ms. Asmady said that the Special Committee had always recognized that universal criteria could not be applied to decolonization questions, because every case was unique. Г-жа Асмади напоминает: Специальный комитет всегда признавал, что при решении вопросов деколонизации нельзя применять критерии универсального характера, поскольку каждый случай имеет свои уникальные особенности.
Every year since 1994, the Government of Japan has submitted a draft resolution on the elimination of nuclear weapons, and it has always been adopted with overwhelming support. Каждый год, начиная с 1994 года, правительство Японии представляет проект резолюции о ликвидации ядерного оружия, который неизменно принимается при самой широкой поддержке.
This is a very important issue to my delegation and to other Member States of the United Nations, and we always welcome this annual opportunity to contribute to it. Этот вопрос весьма важен для моей делегации и для делегаций других государств - членов Организации Объединенных Наций, и мы всегда приветствуем эту возможность каждый год вносить свой вклад в его рассмотрение.
Every year since that time, my delegation has addressed this Assembly on the need for effective and timely international cooperation to combat and eliminate terrorism, which is almost always transnational in nature. С тех пор моя делегация каждый год обращает внимание этой Ассамблеи на необходимость налаживания эффективного и своевременного международного сотрудничества для борьбы с терроризмом и его ликвидации, ибо он почти всегда носит транснациональный характер.
Each and every one of us is called upon to offer a determined and timely contribution, however small, to the fight against terrorism, which my country has always condemned in all international forums as the main threat to peace. Каждый из нас призван внести решительный и своевременный вклад, каким бы скромным он ни был, в борьбу с терроризмом, который моя страна всегда осуждала во всех международных форумах в качестве основной угрозы миру.
In all his UNCTAD statements, he always asserted that it was the central responsibility of each government and each people to rely on itself while at the same time seeking the necessary assistance of the international community. Во всех заявлениях ЮНКТАД он всегда подчеркивал, что каждое правительство и каждый народ должны в первую очередь полагаться на свои силы, хотя при этом они могут обращаться к международному сообществу за необходимой помощью.
Each court is composed of five members: a president, who is always a civilian, another civilian judge, a military judge and two prosecutors. Каждый суд состоит из пяти членов: председателя, который всегда является гражданским лицом, другого гражданского судьи, военного судьи и двух прокуроров.
WHO informed the High Commissioner that it has always accorded particular importance to ensuring that every human being is able to enjoy the fundamental right to the highest attainable standard of health as a central element of the development process. ВОЗ сообщила Верховному комиссару о том, что она всегда придавала особое значение обеспечению того, чтобы каждый человек мог осуществить основное право на максимально достижимый уровень здравоохранения в качестве одного из центральных элементов процесса развития.
Each indicator will always be presented for the population by ethnic identity versus population without ethnic identity and overall population. Каждый показатель будет всегда отражать данные по населению, принадлежащему к этническим группам, в сопоставлении с данными по населению, не принадлежащему к этническим группам, и с общей численностью населения.
Every person should have a say in how he or she is governed, and representative democracy has always been the essential foundation of our country's political system. Каждый человек должен иметь право голоса в том, как им или ей управляют, и представительная демократия всегда была важнейшей основой политической системы нашей страны.