Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Авиации

Примеры в контексте "Air - Авиации"

Примеры: Air - Авиации
A major air and ground offensive launched by the Taliban against the United Front during August caused the displacement of over 100,000 people into the Panjshir Valley and Kabul. Крупное наступление с применением сухопутных сил и авиации, развернутое движением «Талибан» против Объединенного фронта в августе, вызвало перемещение свыше 100000 человек в долину Панджшир и в Кабул.
While surviving marshals of the RAF retain the rank for life, the highest rank to which officers on active service are promoted is now air chief marshal. В свою очередь ныне живущие маршалы Королевских ВВС сохранили за собой этот чин пожизненно; высшим воинским званием которое может быть присвоено в ВВС Великобритании на сегодня, является звание Air Chief Marshal (Главный маршал авиации).
The airport had an average of 33 aircraft operations per month: 62% air taxi and 37% general aviation. Аэропорт обрабатывает в среднем по ЗЗ операции взлётов и посадок самолётов ежемесячно, из них 62 % составляет рейсы аэротакси и 37 % - рейсы авиации общего назначения.
Delivery of troops and material by slow transport ships to Japanese forces on Guadalcanal and New Guinea soon proved too vulnerable to daytime air attack. Поставка войск и припасов тихоходными транспортными судами на Гуадалканал и в Новую Гвинею очень скоро доказала их высокую уязвимость от дневных воздушных налетов авиации.
The International Civil Aviation Organization continues development of international standards and recommended practices, which address accessibility by persons with disabilities in all aspects of the air transport chain. Международная организация гражданской авиации продолжает разработку международных стандартов и рекомендуемой практики, призванных решать всевозможные проблемы, возникающие при пользовании инвалидов воздушным транспортом.
SADC in turn is invited to relevant ICAO meetings convened in the eastern and southern African region on such air transport subjects as facilitation, airport economics and civil aviation forecasting and planning. Представители САДК, в свою очередь, получают приглашения на соответствующие совещания ИКАО, созываемые в восточно- и южноафриканском регионе по такой имеющей отношение к воздушному транспорту тематике, как помощь, экономика аэропортов или прогнозирование и планирование в области гражданской авиации.
In air transport, ICAO has a Committee on Aviation Environmental Protection (CAEP) that is actively compiling data and investigating solutions to problems of emissions. Что касается воздушного транспорта, то ИКАО имеет в своем составе Комитет по охране окружающей среды в области авиации (КАЕП), который активно занимается сбором данных и поиском решений проблем, связанных с выбросами.
The Democratic Republic of the Congo also intends to report the acts of terrorism and air piracy committed by the aggressors to the International Civil Aviation Organization. Демократическая Республика Конго намерена также обратиться в Международную организацию гражданской авиации по поводу актов терроризма и воздушного пиратства, совершенных агрессорами.
It requested the Sanctions Committee to authorize the Libyan air ambulances to transport drugs and serums, but the Security Council has still not replied. Она обратилась к Комитету по санкциям с просьбой разрешить перевозить на ливийских самолетах санитарной авиации медикаменты и сыворотки, но до сих пор не получила ответа от Совета Безопасности.
Through the International Civil Aviation Organization (ICAO) and IATA, the air mode implements the Recommendations quickly, faithfully and globally, using proactive training, awareness and enforcement. Действуя через Международную организацию гражданской авиации (ИКАО) и ИАТА, предприятия воздушного транспорта на глобальном уровне оперативно и добросовестно выполняют эти "Рекомендации", заблаговременно принимая меры по профессиональной подготовке, повышению информированности и обеспечению выполнения.
ICAO was urged to expand its efforts to abate emissions and noise from aircraft, while taking note of the anticipated increased contribution from air traffic to global warming due to high altitude emissions. К Международной организации гражданской авиации был обращен настоятельный призыв расширить свою деятельность по борьбе с выбросами и шумами, производимыми летательными аппаратами, и при этом учитывать ожидаемое усиление влияния воздушных перевозок на процесс глобального потепления климата в результате выбросов на больших высотах.
Passenger and cargo air services presented safety shortcomings that ran counter to the record of civil aviation in general; those shortcomings should be remedied. Серьезными недостатками, не типичными для гражданской авиации в целом, страдает практика обеспечения безопасности воздушных перевозок в Организации Объединенных Наций; эти недостатки необходимо безотлагательно устранить.
The International Civil Aviation Organization supports the air transport programmes of SADC, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community. Международная организация гражданской авиации оказывает поддержку программам в области воздушного транспорта САДК, Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества.
This unique three-letter designator is a code that is used in aviation to communicate and identify specific flights or commercial operators in the air. Это уникальное трехбуквенное обозначение является кодом, который используется в авиации в целях коммуникации и идентификации конкретных рейсов или коммерческих операторов в воздухе.
And the air staff hesitate to weaken the light bombers... in case of invasion, sir. Штаб склоняется к тому, чтобы передать часть из легкой бомбардировочной авиации в случае вторжения, сэр.
Switzerland actively participated in the work of a group of international experts who elaborated a 2010 manual on international law applicable to air and missile warfare. Швейцария активно участвовала в деятельности Группы международных экспертов, которые разработали Справочник 2010 года по международному праву, применимому к военным действиям с применением авиации и ракет.
In particular, during the end of the rainy season when land mobility was still restricted, the use of air assets was of critical importance. В частности, в конце сезона дождей, когда движение по дорогам было по-прежнему ограничено, использование авиации имело исключительно важное значение.
It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. Нас тревожит, что в последнее время в результате операций МССБ возросли потери среди мирного населения Афганистана, и многие - вследствие ошибочных ударов авиации.
In addition, options for procuring continuous air ambulance services on an as-needed basis through an external service provider, such as those used in other peacekeeping missions, are also under examination. Помимо этого, рассматривается возможность закупки услуг санитарной авиации, оказываемых в случае необходимости внешним подрядчикам, как это практикуется в других миссиях по поддержанию мира.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain the existing fixed-wing aircraft arrangement until the contract for the provision of air ambulance services is concluded. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря оставить в распоряжении Миссии самолет, пока не будет заключено соглашение о предоставлении услуг санитарной авиации.
The Syrian Civil Aviation Authority seeks compensation for lost revenue in overflight fees that declined after August 1990 due to a reduction in civilian air traffic through Syrian airspace. Орган гражданской авиации Сирии ходатайствует о компенсации потери доходов от взимания сборов за пролет в связи с сокращением поступлений после августа 1990 года вследствие уменьшения объема гражданского воздушного движения через воздушное пространство Сирии.
With regard to air safety, 44 per cent of the recommendations made by the International Civil Aviation Organization had not been implemented at the time of the audit. Что касается безопасности перевозок, то 44 процента рекомендаций Международной организации гражданской авиации на момент ревизии выполнены не были.
Under the Aviation Act, air traffic controllers and other technical personnel must ensure: Согласно Закону об авиации авиационные диспетчеры и другой технический персонал должны обеспечивать:
In the air transport area, measures are taken to strengthen safety and security in accordance with the standards and recommended practices of the International Civil Aviation Organization Law. В сфере воздушного транспорта приняты меры по укреплению безопасности в соответствии со стандартами и рекомендованными процедурами согласно Закону о Международной организации гражданской авиации.
Countries should also ensure compliance with safety regulations and standards established by the relevant regional and international bodies, in particular the International Civil Aviation Organization (ICAO) in the area of air transport. Кроме того, странам следует обеспечивать соблюдение правил и норм безопасности, установленных соответствующими региональными и международными органами, в частности Международной организацией гражданской авиации в области воздушного транспорта.