Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Авиации

Примеры в контексте "Air - Авиации"

Примеры: Air - Авиации
Children were also killed and injured as a result of air strikes and ground attacks by pro-government forces, particularly as a result of imprecise targeting or on the basis of misinformation. ЗЗ. Дети погибали и получали ранения в результате налетов авиации и штурмовых атак проправительственных сил, в частности в результате неточного наведения на цель или дезинформации.
The national continuously operating reference stations provided post-processed data that could be used for applications such as geological monitoring, monitoring of sea-level change, surveying and mapping, while ground-based augmentation systems were used to provide advanced capabilities for air navigation. Национальные постоянно действующие референцные станции предоставляют обработанные данные, которые можно использовать в таких сферах, как геологический мониторинг, мониторинг изменения уровня моря, топографическая съемка и картирование, тогда как наземные системы функционального дополнения используются для расширения возможностей авиации.
At present, the Mission's concept for logistical support to the team sites is based on the premise that fixed-wing air transport is possible to seven of the nine team sites, using local airstrips. В настоящее время МООНРЗС использует концепцию материально-технического обеспечения мест дислокации групп, которая строится на основе предположения о возможности охвата самолетами транспортной авиации семи из девяти районов дислокации групп с использованием местных взлетно-посадочных полос.
In order to minimize high security threats against UNOCI personnel during the January disturbances, the mission relocated 382 staff to the designated safe haven area in the region, using air assets from UNOCI and MONUC. В целях снижения высокого уровня угроз безопасности персонала ОООНКИ в период январских беспорядков миссия эвакуировала в установленные безопасные места 382 сотрудника с использованием авиации ОООНКИ и МООНДРК.
The fact of the matter is that the Civil Aviation Authority (CAA) provided 1 megabyte of data to Mr. Cissoko, the Group's air traffic control expert. Дело в том, что Управление гражданской авиации (УГА) предоставило эксперту Группы по вопросам гражданской авиации гну Сиссоко данные в объеме 1 мегабайта.
The amount of $694,100 would provide for the provision of medical services, including air ambulance service ($252,200), and the acquisition of medical drugs and medical consumables ($441,900). Ассигнования в размере 694100 долл. США предназначены для оплаты медицинских услуг, включая покрытие расходов на услуги санитарной авиации (252200 долл. США) и закупку медицинских препаратов и медицинских расходных материалов (441900 долл. США).
The ability of the Panel to gather and verify information on offensive military air operations on the ground was constrained by delays in the reporting of events and the time taken to obtain security access and then travel to the locations. Возможности Группы по сбору и проверке информации о боевых действиях авиации на местах были ограничены по причине задержек с получением информации и затрат времени на ожидание разрешения служб безопасности на проезд к пунктам назначения.
The reduction in the anticipated consumption was owing to the late deployment of the Mission's air assets and because only 18 of the 29 helicopters budgeted arrived to the Mission Меньший расход обусловлен поздним поступлением средств авиации Миссии и тем обстоятельством, что в распоряжение Миссии были предоставлены всего 18 из 29 предусмотренных в бюджете вертолетов.
By definition, this involves a clear identification of the aviation hazards encountered, evaluation of the associated risks and the implementation of appropriate risk-mitigation measures to ensure that peacekeeping air operations are conducted at or below the acceptable levels of risk for each type of operation. Само собой разумеется, что такое требование предусматривает четкое определение возможных угроз для авиации, оценку связанных с этим рисков и осуществление надлежащих мер по снижению рисков для проводимых миротворческих воздушных операций до приемлемого уровня, установленного для каждого вида операций, или ниже этого уровня.
The proactive nature of these activities ensures that all mission air operations, including military activities, are conducted after a proper risk-management process, taking into consideration the potential hazards and applying adequate mitigation measures. Инициативный характер этих мероприятий способствует тому, что все воздушные операции миссий, в том числе с применением военной авиации, проводятся после выполнения надлежащей процедуры управления рисками с учетом потенциальных опасностей и с применением адекватных мер по смягчению возможных последствий.
Reconfiguration of two critical segments of the DPKO/DFS air fleet in 12 peacekeeping missions; heavy cargo aircraft segment and the rotary wing segment Изменение конфигурации двух важных сегментов воздушного флота ДОПМ/ДПП в 12 миссиях по поддержанию мира; сегмента тяжелой транспортной авиации и вертолетного сегмента
In the field of air transport, it implemented improved environmental standards for aircraft engines (in line with those of the International Civil Aviation Organization) and was seeking to set high standards in civil shipbuilding in order for its industry to become more competitive globally. В области воздушных перевозок Российская Федерация ввела усовершенствованные природоохранные стандарты для авиационных двигателей (в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации) и стремится внедрить более жесткие стандарты в области гражданского судостроения в целях повышения конкурентоспособности этой своей отрасли на глобальном уровне.
Possible exceptions to these observations are items related to the rehabilitation of military aviation, the acquisition of military air assets and foreign military assistance in the maintenance or operation of existing FDS-CI weapon and communication systems (see paras. 79-85 below). Возможными исключениями в этом отношении являются предметы снабжения, имеющие отношение к восстановлению военной авиации, приобретению военных летательных аппаратов и иностранной военной помощи в техническом обслуживании и эксплуатации существующих вооружений и систем связи СОБ-КИ (см. пункты 79-85 ниже).
A workshop on control and destruction of excessive stockpiles of small arms light weapons, including man-portable air defence systems (MANPADS), and the MANPADS threat to civil aviation, was convened in Ashgabat, Turkmenistan, in November 2006. В Ашхабаде, Туркменистан, в ноябре 2006 года был организован семинар по вопросу о контроле и уничтожении чрезмерных запасов легкого стрелкового оружия, включая переносные зенитно-ракетные комплексы (ПЗРК) и по вопросу об угрозе ПЗРК для гражданской авиации.
The concentration of efforts in the Kivus has had major implications on the MONUC resource base, particularly in air operations, ground transportation and sustainment of MONUC and FARDC elements, and the provision of fuel. Сосредоточение усилий в провинциях Киву оказывает серьезное воздействие на ресурсную базу МООНДРК, прежде всего в таких областях, как проведение операций с использованием авиации, содержание наземного транспорта и обеспечение довольствием личного состава МООНДРК и ВСДРК, а также в области снабжения топливом.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the aforementioned violations, which, as indicated in our previous communications, blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. От имени правительства Республики Кипр я выражаю решительный протест в связи с вышеупомянутыми нарушениями, которые, как указано в наших предыдущих сообщениях, создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и являются нарушениями международного права и правил воздушного движения.
The use of heavy weapons by both the Syrian armed forces and armed members of the opposition in the continuing Syrian conflict, including air power by Government forces in the area of limitation on the Bravo side, remains disturbing. Не может не беспокоить и применение в ходе нынешнего сирийского конфликта тяжелых вооружений как Сирийскими вооруженными силами, так и силами вооруженной оппозиции, в том числе применение военной авиации правительственными силами в районе ограничения на стороне «Браво».
The preliminary finding of a civil aviation investigation team, which included officials of the South Sudan civil aviation authority, the UNMISS aviation safety unit and the federal air transport agency of the Russian Federation, has confirmed that the helicopter was shot down by hostile fire. Предварительные выводы расследования, проведенного следственной группой экспертов в области гражданской авиации в составе должностных лиц из Управления гражданской авиации Южного Судана, специалистов по безопасности полетов из МООНЮС и специалистов из Агентства воздушного транспорта Российской Федерации, подтвердили, что вертолет был сбит неприятельским огнем.
From May - November 1942, seventeen Air Armies were created from the air forces of the Fronts and Combined Arms Armies, and in December 1944 a long-range aviation Air Army was created as the 18th Air Army. В мае - ноябре 1942 года на базе ВВС фронтов и армий было создано 17 воздушных армий, в декабре 1944 года - 18-я воздушная армия (дальней авиации).
With the aim of ensuring the safety of the air traffic services for United Nations aircraft and to comply with international aviation regulations promulgated by the International Civil Aviation Organization, the Air Operations Section will require three additional Flight Controller Supervisors to provide coverage during the night shifts. Для обеспечения безопасной работы служб управления воздушным движением, обслуживающих воздушные средства Организации Объединенных Наций, и соблюдения международных правил авиации, установленных Международной организацией гражданской авиации, для Секции воздушных операций потребуются три дополнительные должности диспетчеров системы управления полетами для выполнения необходимой работы в ночную смену.
Reaffirming its resolution 286 (1970) of 9 September 1970, in which it called on States to take all possible legal steps to prevent any interference with international civil air travel, вновь подтверждая свою резолюцию 286 (1970) от 9 сентября 1970 года, в которой он призвал государства принять все возможные законные меры для предупреждения любых действий, препятствующих международным рейсам гражданской авиации,
These functions likewise apply to satellites that provide a wide range of services, such as voice and data relay, as well as locator data and other information used for air and sea navigation and for search and rescue services. Эти функции выполняют также и космические спутники, которые обеспечивают оказание широкого комплекса услуг, таких, как передача речевой корреспонденции и данных, а также данных локаторов и другой информации, используемой в авиации и мореплавании, а также при проведении исследований и спасательных операций.
Taking into account the current level of development in the fields of air and outer space, Azerbaijan believes that it is important to delimit airspace for ensuring its national security, but, on the other hand, outer space should remain free for all States. Принимая во внимание современный уровень развития авиации и космонавтики, Азербайджан считает, что важно делимитировать воздушное пространство для обеспечения его национальной безопасности, но с другой стороны, воздушное пространство должно оставаться открытым для всех государств.
The Group further considers FACI's denials of the use of foreign technicians in this manner as a further indication of the Government's attempts to conceal its efforts to maintain effective, combat ready air assets, and obscures the Government's genuine intentions for using the Mi-24. Группа также считает, что отрицание представителями ВВС КД использования иностранного технического персонала для этих целей является еще одним свидетельством попыток правительства сохранить в тайне его усилия, направленные на поддержание своей авиации в боевой готовности, при этом они маскируют подлинные намерения правительства в отношении использования вертолета Ми-24.
Recognizing also that States have international obligations regarding the security of civilian air transportation and that persons whose identities are unknown represent a potential threat to the security of air transportation as contained in numerous instruments of the codified system on international aviation law; признавая также, что на государствах лежат международные обязательства в области обеспечения безопасности гражданской авиации и что лица, личность которых неизвестна, представляют потенциальную угрозу для безопасности авиации, как это отмечено в различных договорах в рамках кодифицированной системы международного воздушного права,