From September 2010 Eindhoven Airport has been hosting the European Air Transport Command, composed of seven European nations who share aerial military assets in a single operative command. |
С сентября 2010 года аэропорт также размещает у себя Европейское командование военно-транспортной авиации (European Air Transport Command, EATC), состоящее из семи европейских стран, которые объединяют авиационную военную технику под одним оперативным командованием. |
The Mechanism has noted that the civil aviation data made available on the Air Cess flights show no record of arrival in Kenya. |
Механизм отметил, что в представленной управлением гражданской авиации информации о выполненных самолетами компании «Эйр Сесс» рейсах отсутствуют данные о прибытии в Кению. |
During this period Aviogenex lobbied the Federal Yugoslav Civil Aviation Authority to permit a Tripoli-based company, Buraq Air, to fly the cargo on its Ilyushin 76 aircraft. |
В течение этого периода компания «Авиогенекс» лоббировала Союзное управление гражданской авиации Югославии с целью добиться разрешения для расположенной в Триполи компании «Бурак эр» перевезти груз на своем «Ил-76». |
Radford also sought to best use the assets of businessmen and professionals who had volunteered for military service, establishing the Aviation Indoctrination School and Air Combat Intelligence School at Naval Air Station Quonset Point so as to enable these advanced recruits to become more experienced naval officers. |
Рэдфорд также стремился наилучшим образом использовать активы предпринимателей и специалистов, вызвавшихся добровольцами на военную службу, учредив школы авиационного инструктажа и боевой авиаразведки на станции военно-морской авиации Куонсет-Пойнт, что дало возможность этим профессионалам-новобранцам стать офицерами и применить свой опыт на военно-морской службе. |
Several trainings have also been provided to Ethiopian Air Lines staff on basic aviation security awareness by Ethiopian Air Ports Security. |
Несколько учебных курсов для сотрудников «Эфиопиэн эйрлайнс» по основным вопросам обеспечения безопасности авиации были также организованы Службой по обеспечению безопасности аэропортов Эфиопии. |
Air Chief Marshal Djoko Suyanto is known as one of Indonesia's best fighter pilots. |
Маршал авиации Джоко Суянто считается одним из лучших военных лётчиков Индонезии. |
A 14-year veteran, recently assigned as a training officer at the Patuxent River Naval Air Station. |
Ветеран с 14-летним стажем, недавно назначен офицером по подготовке кадров на базу морской авиации Патаксент Ривер. |
He was next assigned as the Deputy Director of the Tactical Aircraft Systems Department at the Naval Air Development Center at Warminster, Pennsylvania. |
Затем он был назначен заместителем директора Отдела систем тактической авиации в Военно-морском Управлении на авиабазу «Аир Сентр» в Варминстере, штат Пенсильвания. |
O'Connor left NASA in August 1991 to become commanding officer of the Marine Aviation Detachment, Naval Air Test Center, Patuxent River. |
О'Коннор покинул НАСА в августе 1991 года, чтобы стать командиром отряда морской авиации на авиабазе Патаксент-Ривер в штате Мэриленд. |
Finally, Air Technical Training Command trained enlisted men for support jobs in aviation such as maintenance, engineering, aerography, and parachute operations. |
И, наконец, Командование воздушно-технической подготовкой готовило призывников для работы в авиации, в таких областях как, например, техническое обслуживание, инженерное дело, аэрография и парашютные операции. |
The 3rd European Air Transport Congress will be held in framework of ILA 2010 in Berlin (June 8 - 13, 2010). The congress is supported by German Association of Aerospace Industry... |
Третий Европейский конгресс по транспортной авиации будет проходить в рамках Международной аэрокосмической выставки ILA 2010 (08.06-13.06.2010, Берлин)... |
In 1943, Springhall was imprisoned, and also removed from his party posts, after he was convicted of receiving secret information from an Air Ministry employee. |
В 1943 году Спрингхолл был заключён в тюрьму, удалён со всех партийных постов, и был признан виновным в получении секретной информации от сотрудника Министерства авиации. |
The Pegasus was rolled out on 30 July 2001 and performed its first flight on 23 February 2003 at the US Naval Air Warfare Center at China Lake, California. |
Pegasus был продемонстрирован 30 июля 2001 года на земле и совершил первый полет 23 февраля 2003 в центре военно-морской авиации в Чайна-Лейк, Калифорния. |
Concurrently with his part-time research activities, he joined the Swiss Air Transport School in Zürich and became an airline pilot in 1974, assigned as a DC-9 pilot for Swissair. |
Параллельно со своей научной деятельностью Клод Николье поступил в Швейцарскую школу транспортной авиации в Цюрихе и в 1974 году стал гражданским авиапилотом пассажирского самолёта DC-9 в авиакомпании Swissair. |
During the inter-war years, Schlemm served in a variety of staff, training and regimental posts until, in October 1937, he was attached to the Reich Air Ministry. |
В период между мировыми войнами, Шлемм работал на различных штабных, тренировочных и полковых должностях, пока в октябре 1937 года не присоединился к Министерству авиации. |
The system was first tested in 1984, by the Patuxent River division of the Naval Air Warfare Center Aircraft Division, in Maryland. |
Система была впервые опробована в 1984 году подразделением Патуксент-Ривер отделения авиации Центра военно-морских вооружений в Мэриленде. |
In late August it was decided that further Fleet Air Arm attacks should not be attempted as the Germans were now able to cover Tirpitz in smoke before Barracudas could reach the battleship, and these aircraft could not carry bombs large enough to inflict heavy damage. |
В конце августа было решено прекратить дальнейшие атаки авиации флота, так как немцы успевали скрыть «Тирпиц» дымовой завесой до подлёта палубных бомбардировщиков, а их бомбы были недостаточно эффективными, чтобы причинить серьёзный ущерб. |
Air Marshal S. Raghavendran, who met some of the captured Portuguese soldiers, wrote in his memoirs several years later I have never seen such a set of troops looking so miserable in my life. |
Маршал авиации С. Рагхаведран, встретившийся с несколькими пленными португальскими солдатами, позднее написал в своих мемуарах: «Я никогда в жизни не видел военных, выглядевших настолько жалко. |
Production of the Rolls-Royce Merlin was driven by the forethought and determination of Ernest Hives, who at times was enraged by the apparent complacency and lack of urgency encountered in his frequent correspondence with Air Ministry and local authority officials. |
Производство двигателей Роллс-Ройс «Мерлин» разворачивалось в соответствии с замыслами и планами Эрнста Хайвза (англ.)русск., который иногда приходил в бешенство от неприкрытого самодовольства и волокиты, что отмечалось в его частой переписке с Министерством Авиации и представителями местных органов власти. |
Currie Barracks became an important training base during the Second World War, and many British Commonwealth Air Training Plan facilities were located in and around the city, including what is today the Southern Alberta Institute of Technology. |
Казармы Карри в ходе Второй мировой войны стали крупной тренировочной базой, поэтому в городе и пригородах появилось много объектов Проекта Содружества по развитию тренировок авиации, в том числе современный Южноальбертский технологический институт. |
Maszovlet was founded on 29 March 1946, as the Hungarian-Soviet Civil Air Transport Joint Stock Company (Magyar-Szovjet Polgári Légiforgalmi Rt. also known as MASZOVLET). |
Официальной датой создания компании считается 29 марта 1946 года, когда было создано Венгерско-советское совместное предприятие гражданской авиации (Magyar-Szovjet Légiforgalmi Rt., также известное как Maszovlet). |
The Landships Committee commissioned Lieutenant Walter Gordon Wilson of the Royal Naval Air Service and William Tritton of William Foster & Co. of Lincoln, to produce a small landship. |
В конце концов, лейтенанту Уолтеру Гордону Вильсону из морской авиации и Уильяму Триттону из компании William Foster & Co. Ltd. была поставлена задача создания небольшого наземного корабля. |
The governmental order of the Russian Federation of Open Society "UMMC" enters on a full basis into the program on Air Forces equipment of the country by a perspective aviation complex of front aircraft of the fifth generation. |
Постановлением Правительства РФ ОАО "УМПО" входит на полноправной основе в программу по оснащению ВВС страны перспективным авиационным комплексом фронтовой авиации пятого поколения. |
According to ICAO and CACAS, based on a meeting held on 27 April 2004, also with the Minister of Air and Land Transport. |
По данным Международной организации гражданской авиации и Временного управления гражданской авиации для Сомали, полученным в ходе совещания, состоявшегося 27 апреля 2004 года, и подтвержденным также министром воздушного и наземного транспорта. |
In 1988, Anapa airport was separated from the 1st Krasnodar United Air Group and becomes an independent entity: a separate class-III airport under the North Caucasian Civil Aviation Authority. |
Аэропорт Анапа выделяется из состава I Краснодарского объединённого авиаотряда и становится самостоятельным предприятием: отдельным аэропортом III класса в составе Северо-Кавказского управления гражданской авиации. |