The Panel also recommended that consideration be given to the establishment of a caretaker authority for the Somali coast and that the air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia be enhanced. |
Кроме того, Группа рекомендовала рассмотреть вопрос о создании временной морской администрации для сомалийского побережья, а также укрепить деятельность по наблюдению и контролю за движением воздушного транспорта, осуществляемую Временным управлением гражданской авиации для Сомали. |
The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. |
Главное управление гражданской авиации и метеорологии понесло убытки в размере 11 млн. долл. США, что было связано с выплатой окладов и заработной платы рабочим за вынужденные простои, а также лишилось годового дохода в сумме более 4 млн. долл. США вследствие прекращения полетов. |
The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. |
Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер. |
Furthermore, in the course of these actions, this gang's aeroplanes have committed a series of violations of international air regulations and those of the United States itself which could have endangered normal international civil aviation activity in this area. |
Кроме того, в ходе этих акций самолеты, принадлежавшие упомянутой банде, совершили ряд нарушений международных авиационных правил и правил самих Соединенных Штатов, что могло поставить под угрозу нормальную деятельность международной гражданской авиации в этом районе. |
Government sources informed the Mission that the Government had taken steps to improve Liberia's air traffic registry and airspace management, and that it had embarked on a civil aviation reform programme and was seeking the assistance of ICAO to that end. |
Согласно информации, полученной миссией из правительственных источников, правительство предприняло шаги для повышения эффективности функционирования регистра гражданской авиации и системы управления воздушным пространством Либерии и приступило к осуществлению программы реформирования гражданской авиации, запросив с этой целью помощь у ИКАО. |
On 4 September the Taliban, reinforced by fresh units and supported by an increased number of tanks, artillery fire and air assaults, launched a vigorous attack on Taloqan from four directions, resulting in the capture of the town in the early hours of 6 September. |
4 сентября талибы с прибывшими в подкрепление свежими подразделениями и при поддержке дополнительного числа танков, артиллерии и авиации начали интенсивное наступление на Талукан с четырех направлений, в результате которого утром 6 сентября город был взят. |
Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad. |
Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами. |
It also provides for one Headquarters aviation specialist to assess the Force's air operations and safety programme ($3,200), as well as travel and subsistence expenses for two internal auditors for 14 days ($9,000). |
Она также предусматривает направление из Центральных учреждений одного специалиста в области авиации для оценки воздушных операций Сил и программы в области безопасности (3200 долл. США), а также путевые расходы и суточные двух внутренних ревизоров на 14 дней (9000 долл. США). |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has provided, in the 1990s, assistance in relation to the various aspects of civil aviation to 22 least developed countries in Africa and Asia, with due emphasis on air transport safety and sustainable human resource development. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) в 90-х годах оказывает помощь по различным аспектам гражданской авиации 22 наименее развитым странам Африки и Азии, уделяя должное внимание вопросам безопасности авиатранспорта и устойчивому развитию людских ресурсов. |
The requested meetings with the civil aviation authorities in Kinshasa, including the Minister of Transport, the civil aviation authority and the air traffic control authority, were not organized. |
Помимо этого, запрошенные встречи с представителями органов гражданской авиации в Киншасе, включая министра транспорта, Управление гражданской авиации и Управление воздушных перевозок, организованы не были. |
The use of man-portable air defence systems by terrorists and other non-State actors as a tool for threatening civil aviation, and also aviation involved in peacekeeping operations, warrants worldwide attention and sustained and comprehensive action. MANPADS are extremely lethal, easily concealable and inexpensive. |
Глобального внимания и неуклонных и всеобъемлющих действий требует использование переносных зенитно-ракетных комплексов террористами и другими негосударственными субъектами в качестве инструмента угрозы гражданской авиации, а также авиации, привлекаемой к операциям по поддержанию мира. ПЗРК крайне смертоносны, легко поддаются сокрытию и носят недорогостоящий характер. |
The workshop noted that the use of GNSS in aviation would lead to greater demands on the quality of the GNSS signal and its use in order to meet air safety requirements. |
Участники практикума отметили, что результатом использования ГНСС в авиации станет повышение требований к качеству сигнала ГНСС и его использованию для обеспечения безопасности воздушного движения. |
In July 2000, the Technical Cooperation Bureau of the International Civil Aviation Organization performed an in-depth examination of the system of aviation management within the Department of Peacekeeping Operations and made recommendations for improving the level of safety in its air operations. |
В июле 2000 года Бюро технического сотрудничества Международной организации гражданской авиации провело углубленный анализ системы управления полетами в Департаменте операций по поддержанию мира и представило рекомендации относительно повышения уровня безопасности на воздушном транспорте. |
He is a certified public accountant and a certified fraud examiner with more than 12 years of experience, in addition to his military experience in aviation and air traffic control. |
Чичакли является дипломированным аудитором и дипломированным экспертом по вопросам мошенничества с опытом работы свыше 12 лет; он также приобрел военный опыт в области авиации и авиадиспетчерского контроля. |
A number of long-established unions have been operating in these sectors; there are trade unions for aviation workers, civil aviation flight personnel, air traffic controllers, and communications workers. |
В Украине давно созданы и действуют несколько профсоюзов в этой отрасли: авиаработников, работников летного состава гражданской авиации, авиадиспетчеров, а также профсоюз работников связи. |
Some of the States members of the Security Council then refused to allow all six Libyan air ambulance aircraft to be used, and approval was given for only two of them. |
Далее, некоторые государства - члены Совета Безопасности отказались дать разрешение на использование всех шести воздушных судов ливийской санитарной авиации - разрешение было выдано лишь на два из них. |
Throughout the time of the embargo, the Security Council Committee withheld approval for the maintenance of five air ambulance aircraft, two each of the Beechcraft and Dolphin types and one of the Chinook type. |
В течение всего периода действия эмбарго Комитет Совета Безопасности не давал разрешение на техническое обслуживание пяти воздушных судов санитарной авиации - по два летательных аппарата типа «Бичкрафт» и «Долфин» и одного - типа «Чинук». |
The Office of the High Representative main effort is now focused on turning the concept of the Department of Civil Aviation into a fully operational and responsible central body and on opening the airports to civilian air traffic. |
В настоящее время основные усилия Управления Высокого представителя нацелены на реализацию концепции Управления гражданской авиации и создание в полной мере функционирующего и компетентного центрального органа, а также на открытие аэропортов для гражданского воздушного сообщения. |
The International Civil Aviation Organization considers the survey that is being conducted by UNCITRAL very useful and wishes to submit for consideration for inclusion in the survey a number of legal instruments in the field of international air transport. |
Международная организация гражданской авиации считает проводимый ЮНСИТРАЛ обзор весьма полезным и хотела бы предложить на рассмотрение для включения в него ряд правовых документов в области международных воздушных перевозок. |
Recognizing the threat posed by unauthorized access to and use of man-portable air defence systems to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security, |
сознавая угрозу, которую несанкционированный доступ к переносным зенитно-ракетным комплексам и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности, |
It also noted that, where there was a political will to improve safety in aviation, such as in areas with a high rate of aviation accidents, there would be more support by the authorities involved in air transportation for the integration of GPS. |
Было отмечено также, что при наличии политической воли повышать безопасность в авиации, например в районах, характеризуемых высоким уровнем аварийности, власти, ответственные за обеспечение авиаперевозок, готовы активнее содействовать интеграции GPS. |
Airport operators, air carriers, flight operating service providers, and all check-in service operators are obliged to draw up their own programmes of civil aviation protection before they can commence operations. |
Авиадиспетчеры, воздушные перевозчики, обеспечивающие полеты службы и все регистрационные службы обязаны до того, как они начнут функционировать, подготовить свои собственные программы по защите гражданской авиации. |
These violations blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations, putting the peace and stability of the region at stake. |
Эти вопиющие нарушения ставят под угрозу безопасность международной гражданской авиации и свидетельствуют о пренебрежении нормами международного права и правилами воздушного движения, которое подрывает мир и стабильность в регионе. |
In addition, representatives of the military aviation units/contingents are members of the mission's Aviation Safety Council and take active part in all discussions related to the organization, management and safety of the mission's air operations. |
Кроме того, представители подразделений/контингентов военной авиации являются членами Совета авиационной безопасности миссии и принимают активное участие во всех обсуждениях, связанных с организацией воздушных операций миссии, управлением ими и их безопасностью. |
Discussions between UNAMID, the Sudan Civil Aviation Authority and Khartoum International Airport management on the relocation of UNAMID air movement operations from the terminal to pre-existing Khartoum airport facilities by the end of December are ongoing. |
В настоящее время между ЮНАМИД, Суданским управлением гражданской авиации и администрацией Хартумского международного аэропорта идут переговоры о переводе воздушных операций ЮНАМИД из этого терминала в уже существующие аэропортовые сооружения к концу декабря. |