Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
To this end, the various organs of the Government should translate those commitments into a permanent agenda in which development policies and strategies reflect the spirit of the agreements. В этой связи различные государственные органы должны взять на себя выполнение указанных обязательств в качестве постоянной задачи, при этом политика и стратегия развития должны признавать дух соглашений.
Having said that, however, I should say that conditionality is not on our agenda, and we should explore every avenue in the Working Group to get the maximum results achievable in the common interest. Однако наряду с этим я должен сказать, что условность не входит в наши задачи, и мы должны изучить все возможности в Рабочей группе для того, чтобы добиться максимальных результатов во имя общих интересов.
That is why we are gathered here today - to consider a new agenda incorporating the current challenges and preparing us adequately to meet effectively the challenges of the future. Именно поэтому мы собрались сегодня здесь для рассмотрения новой программы, включающей в себя современные задачи и подготавливающей нас соответствующим образом к эффективному принятию вызовов будущего.
Notable among the Commission's achievements has been its ongoing task of assisting the two countries currently on its agenda, namely, Burundi and Sierra Leone, to develop and implement peacebuilding strategies based on priorities identified in the light of the principle of national ownership. Одним из заметных достижений Комиссии стало продолжающееся в настоящее время выполнение задачи по оказанию содействия двум странам, которые находятся сейчас на ее повестке дня, а именно Бурунди и Сьерра-Леоне, по развитию и реализации стратегий по миростроительству на основе приоритетов, обозначенных в свете принципа национальной ответственности.
At a time when a high premium is placed on their pragmatic, cost-effective and productive functioning, it may be advisable to go beyond the immediate and necessary goal of the rationalization of work and reform of the agenda of this Committee. Сейчас, когда исключительно высокое внимание придается обеспечению прагматичного, рентабельного и плодотворного функционирования этих механизмов, возможно, имело бы смысл не ограничиваться решением такой непосредственной и очевидной задачи, как рационализация работы и реформа повестки дня данного Комитета.
The Central American agenda opens new challenges and opportunities for the Special Plan as well as for other international cooperation initiatives aimed at the subregion as a whole. Центральноамериканская повестка дня ставит новые задачи и открывает новые возможности для Специального плана, а также для других инициатив в области международного сотрудничества, касающихся субрегиона в целом.
The tasks of the Tribunal will include the establishment of the provisional agenda and draft rules of procedure of the first session of the Assembly of the International Seabed Authority. Задачи Трибунала будут включать в себя разработку предварительной повестки дня и проекта правил процедуры первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну.
The political and economic challenges we face which abound on this session's agenda, put a great burden of responsibility on us all towards our peoples and nations. Политические и экономические задачи, стоящие перед нами, которых множество в повестке дня этой сессии, налагают на всех нас огромное бремя ответственности перед нашими народами и странами.
The packed agenda of this period highlights again the ever increasing challenges facing this organ as well as the United Nations as a whole. Насыщенная программа работы в этот период вновь высвечивает все более сложные задачи, стоящие перед этим органом, а также перед Организацией Объединенных Наций в целом.
We therefore think it is highly desirable that each year a summary, a short version of the report of the Secretary-General, be published and highlight the main issues on the agenda of the United Nations and the major problems it has to face. Поэтому мы считаем весьма желательным, чтобы каждый год публиковалось резюме, краткий вариант доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивались бы основные проблемы повестки дня Организации Объединенных Наций, а также стоящие перед ней крупнейшие задачи.
Its main objectives are to increase the participation of immigrants in trade unions and put the labour market situation of immigrants on the agenda of these organizations. Его основные задачи заключаются в расширении охвата иммигрантов профсоюзным движением и привлечении внимания этих организаций к вопросам, касающимся положения иммигрантов на рынке труда.
In countries where the Convention is not an urgent issue on the national agenda, the embassies comply with the policy priorities of that country but encourage implementation of the UNCCD or support UNCCD-related interventions. В странах, где предусмотренные Конвенцией задачи не относятся к числу неотложных проблем национального развития, посольства содействуют в реализации приоритетных стратегий данной страны, однако стимулируют при этом осуществление КБОООН либо оказывают поддержку мероприятиям, связанным с КБОООН.
In effect, the role of the Special Representative is that of a catalyst and advocate, highlighting the agenda to promote the rights, protection and welfare of children and fostering concerted action on it within the United Nations system. По сути дела, Специальный представитель выполняет роль катализатора и пропагандиста, широко освещая задачи в области поощрения прав и обеспечения защиты и благополучия детей и содействуя согласованию соответствующих усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Parajuli (Nepal) said that at a time when the world was undergoing great changes in the wake of globalization and economic liberalization, the agenda of the developing countries included priorities and objectives that were consistent with a globally changing competitive economy. Г-н ПАРАДЖУЛИ (Непал) говорит, что в период, когда в мире происходят огромные перемены, вызванные глобализацией и экономической либерализацией, приоритеты и задачи развивающихся стран согласуются с задачами в рамках претерпевающей глобальные изменения конкурентоспособной экономики.
The two major challenges in the future will be to organize activities of these organizations around an agreed international priority agenda on forests, and to ensure a critical mass of competencies for effective implementation. Две труднейшие задачи в будущем будут заключаться в организации деятельности этих организаций в рамках согласованной международной повестки первоочередных задач в области лесных ресурсов и в обеспечении должного уровня полномочий для эффективного выполнения поставленных задач.
By placing the challenge of promoting a culture of peace at the centre of the agenda of the United Nations, it is possible to foster an atmosphere of true equality and unity among all Member States. Постановка вопроса о строительстве культуры мира в качестве центральной задачи в повестке дня Организации Объединенных Наций позволила бы двигаться в направлении формирования атмосферы подлинного равенства и единства между всеми государствами-членами.
In discussing the CD agenda, I would be remiss if I did not express my deep appreciation for your untiring efforts to discharge your challenging task at this difficult time. Г-н Председатель, говоря о повестке дня КР, я не могу не выразить Вам глубокую признательность за Ваши неустанные усилия по выполнению возложенной на Вас ответственной задачи на этом трудном этапе.
To this end the National Office has focused its work on the formal incorporation of equality for women in the country's agenda for social economic, political and cultural development. Развивая стоящие задачи, Управление обозначило свою цель как институционализация равноправия в отношении женщин в качестве одного из вопросов повестки дня социального, экономического, политического и культурного развития страны.
He stressed the need to start working on the agenda for co-existence that would later be followed by the revitalization of a multi-ethnic society. Он подчеркнул необходимость начала работы над решением задачи обеспечения сосуществования, после чего можно будет приступить к деятельности по воссозданию многоэтнического общества.
It is now time to address some of the wider challenges of the child protection agenda and some of the inefficiencies of the original model. Сейчас настало время решить некоторые более обширные задачи, стоящие на повестке дня защиты детей, и преодолеть некоторые недостатки первоначальной модели.
Further attention has also been paid to how research can influence the policy agenda through wider societal awareness, or 'enlightenment', and at what point research is taken up and used by policymakers. Дополнительное внимание уделяется также вопросам о том, как исследования могут влиять на задачи политики на основе повышения осведомленности общества или "просвещения" и на каком этапе результаты исследований рассматриваются и используются теми, кто вырабатывает политику.
In this context, global goals and specifically the MDGs become key opportunities because they represent a shared agenda with broad agreement on desirable development outcomes, which also sets the stage for shared accountability. В этом контексте глобальные цели, и в частности ЦРТ, предоставляют важные возможности, поскольку они отражают общие задачи и общее согласие в отношении желательных общих результатов развития, что, в свою очередь, закладывает основу для общей подотчетности.
We believe that economic and social agendas must be mutually reinforcing: an economic programme or agenda intended to create sustainable jobs is an absolute necessity and would without question have a great impact in terms of reducing poverty. Мы полагаем, что экономические и социальные задачи должны взаимно подкреплять друг друга: поэтому настоятельно необходима экономическая программа или повестка дня, ставящая себе целью создание надежных рабочих мест, что, несомненно, окажет серьезное воздействие на сокращении масштабов нищеты.
We call on the new Government of Afghanistan to make security priorities on its agenda, and to take firm steps in favour of long-term stability and improved conditions for the sustainable development of the country. Мы призываем новое правительство Афганистана включить приоритетные задачи в области безопасности в свою повестку дня, предпринять твердые шаги в интересах обеспечения долгосрочной стабильности и улучшить условия для налаживания устойчивого развития страны.
I will make every effort, until the end of my presidency and in the face of this formidable challenge, to prepare the way for next year's Conference to begin substantive work on priority items on its agenda. Я буду прилагать все усилия до конца своего пребывания на посту Председателя и перед лицом этой грандиозной задачи, по изысканию возможности подготовить условия, чтобы Конференция следующего года начала работу по существу по приоритетным пунктам своей повестки дня.