Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
Bearing this objective in mind the annotations of the agenda should indicate clearly whether the Committee should take note of, consider or decide on an issue or endorse/approve a decision. С учетом этой задачи в аннотированной повестке дня следует четко указывать, должен ли Комитет принять к сведению тот или иной вопрос, рассмотреть его либо принять по нему решение или утвердить/одобрить то или иное решение.
We formed the California Women's Agenda - CAWA, to carry out WIN's mission and the mission of the BPFA - the global women's agenda. Нами была сформулирована Программа действий женщин Калифорнии (ПДЖК) для выполнения задачи, поставленной ЖСМО и ППД, - проведения в жизнь всемирной программы действий в интересах женщин.
But, if adopted, it would have had the advantage of clarity and focus, in an area of central importance to everyone. And, if successful over time, it might have made the rest of Obama's agenda seem less overwhelming and more affordable. И если бы данный план оказался со временем успешным, то остальные задачи Обамы показались бы менее сложными, и найти деньги на их решение было бы легче.
Why, year after year, must we reiterate the basic needs of women and children, when defence budgets are eclipsing the people's human rights agenda? Почему мы из года в год вынуждены повторять заявления об основных правах женщин и детей, но расходы на военные нужды по-прежнему оказываются гораздо важнее, чем задачи по защите прав человека?
The Bank has been too focused on itself and its reputation, and not enough on the countries that it advises and in which it operates, while institution-building has been considered to be embedded in the growth agenda. МБРР был слишком сосредоточен на самом себе и на своей репутации, и недостаточно - на странах, которые он консультирует и в которых он работает, в то время как считалось, что институциональное строительство встроено в задачи содействия экономическому росту.
It asked how many seats the Women's List won in the Parliamentary and/or municipal elections, what the Women's List's agenda was on women's issues and what initiatives it had brought to the Althingi. Он поинтересовался, сколько женщин были избраны в парламент и/или в муниципальные органы власти, какие задачи ставили перед собой женщины-кандидаты по вопросам положения женщин, и какие инициативы были выдвинуты ими в альтинге.
The Government's "Public Engagement in Science and Technology Programme" has moved in recent years from simply promoting public understanding of science to the wider agenda of facilitating public engagement with science and its applications. Государственная программа участия общества в сфере науки и техники в последние годы продвинулась от простого понимания научного прогресса в обществе до более масштабной задачи по обеспечению участия общества в научной жизни и пользования результатами научного прогресса.
In the future, UNOPS would make every effort to bring the above recommendation to the attention of the other United Nations funds, programmes and specialized agencies and the actuary, while keeping in mind the adherence to the United Nations harmonization agenda. В будущем ЮНОПС будет делать все возможное для того, чтобы довести вышеупомянутую рекомендацию до сведения других фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и актуария, с учетом задачи согласования и упорядочения методов и процедур деятельности в Организации Объединенных Наций.
From October 23 to October 24 in the Mazā Ģilde (the Small Guild) the Rīga Conference 2009 titled "Economic Recovery in a Changing Security Environment: Transatlantic Agenda 2010" took place. It was attended by the President of Latvia, H.E. 2 июня ЛАТО вместе с НАТО и Министерством иностранных дел ЛР организует семинар для журналистов «Саммит НАТО 2004 в Стамбуле: задачи, вызовы, перспективы».
The National Agenda's most important axes are political development and partnership, legislation and justice, deepening investment, financial services and government financial reform, boosting employment and vocational training, social welfare, education, higher education, scientific research and creativity, and infrastructure improvement. Ее задачей было объединить в себе все программы в области развития в рамках единого партнерства, определить конкретные национальные задачи, решаемые в рамках программ действий с четко определенными сроками, а также ускорить темпы экономического роста и обеспечить сбалансированное, устойчивое развитие.
Policy challenges for sustaining the dynamism of Asia-Pacific economies: growth outlook, emerging headwinds and policy agenda for inclusive and sustainable development Политические задачи, связанные с сохранением набравшего силу процесса динамичного развития стран Азиатско-Тихоокеанского региона: перспективы роста, новые трудности и политика предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого развития
One of the ways to improve the functioning of the Security Council itself is to empower the Economic and Social Council to fulfil its tasks, thus reducing the burden on the ever-increasing agenda of the Security Council. Одним из путей улучшения функционирования самого Совета Безопасности является расширение возможностей Экономического и Социального Совета с целью предоставления ему возможности выполнить стоящие перед ним задачи, что приведет к снижению нагрузки Совета Безопасности, повестка дня которого является сегодня как никогда ранее очень широкой.
With the UNICEF Strategic Plan, 2014-2017, recently approved by the Executive Board, the ongoing consultations for defining the post-2015 global agenda in the General Assembly will address long-term goals and future strategic plans of UNICEF. С учетом недавно одобренного Исполнительным советом Стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы в рамках ведущихся в настоящее время в Генеральной Ассамблее консультаций по определению глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года будут рассмотрены долгосрочные задачи и перспективные стратегические планы ЮНИСЕФ
Important changes have taken place in the BWI which have put poverty eradication high on their agenda, recognizing that social development goals need to be fully integrated into the macroeconomic framework and structural reforms, if the objective is to be attained. в БВУ произошли важные изменения, в силу которых они стали уделять первостепенное внимание борьбе с нищетой, признавая, что для выполнения этой задачи необходимо, чтобы цели социального развития получали всяческое внимание в ходе макроэкономических преобразований и структурных реформ.
These are established annually by each ministry, principally on the basis of the Government's Equal Opportunities Plan and Gender Agenda. Каждое министерство ежегодно определяет свои задачи, руководствуясь при этом разработанными правительством ПОРВ и ГПД.
Concrete actions to achieve this milestone within the next six-and-half-year period will thus have to be undertaken in tandem with the longer-term plan being outlined in Agenda 2063. В связи с этим конкретные действия по реализации указанной задачи в течение ближайших шести с половиной лет будет необходимо предпринимать одновременно с осуществлением плана на более долгосрочную перспективу, определенного в Повестке дня на период до 2063 года.
Ending violence against women is a priority for the President, who established the Gender Agenda 2006-2010 as a technical-political instrument to mainstream gender into public policies. Ликвидация насилия в отношении женщин является приоритетной задачей для Президента, которая поставила конкретные задачи в Программе обеспечения гендерного равенства на 2006-2010 годы в качестве технико-политического инструмента для органичного отражения гендерной проблематики в государственной политике.
The Government of Northwest Territories response to these recommendations, Doing Our Part - The GNWT's Response to the Social Agenda, was released in October 2002. В ответ на эти рекомендации правительство Северо-Западных территорий опубликовало документ, озаглавленный "Выполнение нашей части общей задачи - Ответ правительства СЗТ на социальную программу".
Ms. Chenoweth) said that the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, had succeeded in converting basic principles agreed upon in Agenda 21 into attainable targets with timetables and commitments. Г-жа Ченовет) говорит, что Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Иоганнесбурге удалось успешно преобразовать основополагающие принципы Повестки дня на XXI век в четко поставленные реальные задачи с графиком реализации и точно определенным кругом обязанностей.
Subprogramme 7 (Research and capacity development) will monitor the slum target of the Millennium Development Goals and, in general, the Habitat Agenda. В рамках подпрограммы 7 ("Исследовательская работа и развитие потенциала") будет осуществляться наблюдение за выполнением задачи в отношении трущоб, предусмотренной Целями развития тысячелетия, а также в целом за выполнением Повестки дня Хабитат.
The theme of a Forum session is negotiated by the Executive Director and the host country to build on the outcome of the previous session and to reflect the priority concerns of the host region together with relevance to the Habitat Agenda and the medium-term strategic and institutional plan. Тема сессии Форума согласовывается Директором-исполнителем и принимающей страной на основе итогов предыдущей сессии и отражает первоочередные озабоченности принимающего региона и актуальные задачи Повестки дня Хабитат и среднесрочного стратегического и институционального плана.
At the global level, UN-Habitat will monitor the slum target of the Millennium Development Goals and, in general, the Habitat Agenda, as part of its assigned responsibilities in the United Nations system. На глобальном уровне ООН-Хабитат будет осуществлять наблюдение за выполнением задачи в отношении трущоб, предусмотренной в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в целом за выполнением Повестки дня Хабитат, что входит в сферу ее ответственности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Capacity-building at regional levels should also be prioritized and could be achieved, in part, by sharing experiences and formulating and implementing common regional policy within the context of the Habitat Agenda and the MDGs. Необходимо решить задачи создания надлежащего потенциала на региональном уровне, которые должны быть наделены приоритетным характером и которые можно будет достичь, отчасти, на основе обмена опытом и путем разработки общей региональной политики и ее осуществления в рамках реализации задач Повестки дня Хабитат и задач ЦРТ.
Employment objectives have been formulated for all EU member states since 1997 in the so-called European Employment Strategy (EES), now part of the "Lisbon Agenda," the set of goals established to boost EU productivity. Задачи в сфере занятости остаются сформулированными для всех государств-членов ЕС уже с 1997 года в рамках так называемой Европейской стратегии занятости (ЕСЗ), ныне являющейся частью "Лиссабонской повестки дня", - комплекса задач по повышению производительности труда в ЕС.
Accordingly, the United Nations Statistics Division has to participate in the comprehensive review of the progress achieved in the implementation of chapters 40 and 8 of Agenda 21. В обеих главах перед Статистическим отделом Организации Объединенных Наций ставятся задачи в процессе реализации.