Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
Without seriously undertaking the United Nations reform agenda, the successful efforts to mobilize political will and resources around the MDGs might run the risk of failing at the moment of implementation. Без серьезного реформирования Организации Объединенных Наций успешная реализация усилий, направленных на мобилизацию политической воли и ресурсов вокруг задачи достижения ЦРТ, может оказаться под угрозой срыва на этапе их осуществления.
It would be necessary to work on two levels: the linkages between the political and economic reform agendas, and the economic and social agenda itself. Необходимо будет работать на двух уровнях: увязывать политические задачи с экономической реформой, а также сами экономические и социальные вопросы.
These challenges can be addressed by refining and adding to the substantive foreign policy and global health agenda and by building the institutional capacity needed to ensure effective interaction at the international and national levels. Эти задачи могут быть решены путем доработки и расширения основной повестки дня в области внешней политики и охраны здоровья населения мира и создания институционального потенциала, необходимого для обеспечения эффективного взаимодействия на международном и национальном уровнях.
The Ministry of Social Development and Human Security, upon taking up the task of tackling this problem, pushed the government to include this issue as a national urgent agenda. Взявшись за решение этой задачи, Министерство социального развития и безопасности человека настояло на том, чтобы правительство включило эту проблему в качестве неотложной в национальную повестку дня.
In the light of the above, I believe that it is appropriate for us to seriously consider the adoption of a schedule of activities, in which tasks would be allocated to each item on the Conference agenda. В свете вышесказанного, я думаю, что нам было бы уместно серьезно подумать о принятии графика мероприятий, которым были бы распределены задачи по каждому пункту повестки дня Конференции.
The challenges of implementing a comprehensive reform agenda to foster sustainable growth are many, both because of the novelty of some of its components and because it requires building capacity and fostering technical knowledge across Government agencies. Обнаруживается большое число проблем, касающихся реализации задач всесторонней реформы в целях активизации устойчивого роста, как в силу новизны некоторых из этих компонентов, так и в силу того, что выполнение этой задачи требует усиление потенциала и поощрения совместного использования технических знаний государственными учреждениями.
The Commission will take due account of the efforts made in this regard in its future engagement with the newly elected authorities and other national stakeholders with a view to furthering the country's peacebuilding agenda. Комиссия уделит должное внимание усилиям, предпринятым в этой связи, в своих будущих контактах с недавно избранными властями и другими заинтересованными сторонами исходя из задачи дальнейшего продвижения программы миростроительства страны.
Bringing together senior representatives of European and other Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and regional and academic institutions, the symposium served four important objectives in support of the agenda entrusted to the Special Representative. Симпозиум, в работе которого участвовали представители высокого уровня правительств европейских и других стран, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и региональных и научных учреждений, выполнил четыре важные задачи в поддержку деятельности, осуществление которой поручено Специальному представителю.
In Bosnia and Herzegovina, relevant MDG targets and indicators were aligned with the EU social inclusion agenda, where "UNDP's approach raised the bar by incorporating the criteria of rights-based assessments and inclusiveness" [2]. В Боснии и Герцеговине соответствующие задачи и показатели ЦРТ были увязаны с вопросами социальной интеграции ЕС, в которых "тон был задан подходом ПРООН, объединившим критерии оценки на основе прав и сопричастности" [2].
The Government of Samoa through MCIL has ratified 14 of the International Labour Organisation (ILO) conventions and prioritised on its legislative agenda the review of the current Labour & Employment Act 1971. Правительство Самоа через посредство МТПТ ратифицировало 14 конвенций Международной организации труда (МОТ) и в своем плане реформы законодательства определило в качестве первоочередной задачи проведение обзора действующего Закона о труде и занятости 1971 года.
They launched an assault against State security in order to serve an agenda designed not to bring about reform but rather to damage the country's image, weaken national sentiment and cast doubt on the credibility of national and domestic policies. Они нападают на государственную безопасность с целью решения своей задачи, направленной не на осуществление реформы, а на нанесение ущерба авторитету страны, ослабление национального единства и внедрения недоверия в отношении национальной и внутренней политики.
We in Tanzania believe that the development coordination agenda is best served when we have one programme, one budgetary framework, one leader and one office at the country level. Танзания убеждена, что задачи координации процесса развития наиболее эффективно решаются при наличии единой программы, единых бюджетных рамок, единого руководства и одного отделения странового уровня.
NJWA, as an NGO upholding freeing the world of nuclear weapons and war at the top of its agenda, calls for the establishment of an international order of peace based on the UN Charter. Ассоциация, будучи неправительственной организацией, выступающей за освобождение планеты от ядерного оружия и войны, в качестве своей приоритетной задачи призывает создать на основе Устава Организации Объединенных Наций международный порядок мира.
The Coordination Committee for Women's Issues terminated its activity in 2002; its agenda was taken over by the Department of Equal Opportunities within the structure of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family. В 2002 году Координационный комитет по проблемам женщин прекратил свою деятельность; возложенные на него задачи были переданы Департаменту по обеспечению равных возможностей, действующему в рамках Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи.
As such, the advisory group plays an important role in the broader agenda of mainstreaming concerns related to indigenous tribal peoples into all areas of the work of ILO. Таким образом, Консультативная группа играет важную роль в решении общей задачи обеспечения учета проблем народов, ведущих племенной образ жизни, во всех направлениях деятельности МОТ.
ONS has put significant effort into integrating its external partner into the business areas, and has started to gain real benefits that are enabling the delivery of the modernisation agenda. НСУ приложило значительные усилия для интеграции своего внешнего партнера в свою деятельность и начало получать реальные выгоды, которые позволяют решать поставленные задачи по модернизации.
The Kananaskis agenda remains relevant as an agreed set of priorities of the Group of Eight, to which the United Kingdom will continue to make a major contribution. Принятая в Кананаскисе программа сохраняет свою актуальность, поскольку она отражает согласованные приоритетные задачи Группы восьми, в решении которых Соединенное Королевство будет и далее принимать широкое участие.
We will need to formulate the goals and issues for the Moscow conference and to discuss its agenda, programme of work, format, and the parameters of the working and final documents. Предстоит сформулировать цели и задачи Московской конференции, обсудить ее повестку дня, программу работы, формат, параметры рабочих и итоговых документов.
The limitation to the achievement of this ideal continues to be insufficient budgetary support for the daunting task of fulfilling the crime prevention agenda for the African region. Трудности в достижении этой цели по-прежнему объясняются недостаточной бюджетной поддержкой усилий по решению сложной задачи выполнения всего комплекса мероприятий в области предупреждения преступности в интересах африканского региона.
But with only limited reforms in the governance of global finance, building collective defence mechanisms against external shocks and strengthening macroeconomic coordination at the regional level remain firmly on the agenda of many developing countries. Однако в условиях, когда реформы в сфере управления глобальными финансами носят весьма ограниченный характер, задачи создания коллективных механизмов защиты от внешних потрясений и укрепления макроэкономической координации на региональном уровне уверенно сохраняют свое место в повестке дня многих развивающихся стран.
Ms. Espinoza Paredes (Peru) said that her country welcomed the inclusion in UNIDO's agenda of the provision of strategic guidance and support with regard to industrial policies. Г-жа Эспиноза Паредес (Перу) говорит, что ее страна приветствует тот факт, что задачи ЮНИДО включают предоставление стратегических рекомендаций и оказание поддержки в отношении стратегий промышленного развития.
Ms. Kennedy (United States of America): Our agenda examines some of the most difficult problems of our time, and the challenges we face in the area of cybersecurity rightly take their place among them. Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Наша повестка дня содержит целый ряд сложнейших проблем нашего времени, и задачи, встающие перед нами в сфере кибербезопасности, по праву относятся к их числу.
Additionally, linkages to other United Nations instruments are identified in the preamble to the Convention and make clear the need to include tobacco control in the human rights agenda. Кроме того, в преамбуле Конвенции содержатся ссылки на другие документы Организации Объединенных Наций и подчеркивается необходимость включения задачи борьбы с табаком в правозащитную деятельность.
The goals of the SCO and the issues it addresses converge with those of the United Nations and its global agenda. Цели ШОС и задачи, которые она решает, совпадают с целями и задачами Организации Объединенных Наций и ее глобальной повестки дня.
It also sets out the challenges for the next phase of the work, an important part of my broader agenda to deliver more effective support in situations of conflict and post-crisis recovery. В нем также намечены задачи на следующий этап работы, который образует важную часть моей более широкой программы деятельности по повышению эффективности помощи, оказываемой в ситуациях конфликта и в рамках посткризисного восстановления.