Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
Strengthening the linkages between growth, employment, distribution and human development cannot be left to market forces, but requires a strategic policy agenda and appropriate institutional support. Решение задачи укрепления связей между ростом, занятостью, распределением и развитием человека нельзя оставить на откуп рыночным силам; это требует стратегического подхода к политике и соответствующей институциональной поддержки.
So instead of diverting attention from that, we should all work together to advance this common multilateral disarmament agenda, which should contribute to peace and security and benefit our people. Так вместо того, чтобы отвлекать внимание от этой задачи, всем нам надлежит сообща работать в интересах обеспечения выполнения этой общей многосторонней разоруженческой повестки дня, которая должна содействовать укреплению мира и безопасности во благо наших народов.
The fight against this phenomenon must be a matter of urgent priority in the international agenda, as emphasized by most speakers. Большинство выступающих подчеркнуло, что борьба с этим явлением должна рассматриваться в качестве наиболее приоритетной задачи в рамках международной повестки дня.
Protecting children from all forms of violence within the juvenile justice system and integrating this dimension into the national agenda Защита детей от всех форм насилия в системе ювенальной юстиции и включение этой задачи в национальную повестку дня
The following are some of the key tasks that have been suggested in crafting a demand-driven scientific agenda in order to accommodate a particular approach or technology transfer technique. Ниже приводятся некоторые основные задачи, которые были предложены и могут быть приняты во внимание при составлении научной повестки дня, учитывающей практические потребности, в целях реализации того или иного конкретного подхода или метода передачи технологии.
As a "Friend" of last year's Presidents I assisted them in the task of reviewing the agenda. В качестве "друга" прошлогодних председателей я оказывал им помощь в русле такой задачи, как обзор повестки дня.
UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам последовательную помощь в решении этой задачи и новых ключевых вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития.
Practically speaking, that is quite a challenge, but we will have to be up to the task if we want to move ahead with the United Nations disarmament agenda. Если говорить в практическом плане, то сделать это не так-то просто, однако нам придется быть на высоте этой задачи, если мы хотим продвинуться вперед в рассмотрении повестки дня Организации Объединенных Наций в области разоружения.
While tasking us all with a comprehensive work agenda, it also issues a strong and unequivocal message that we are all committed to this process. Помимо постановки перед всеми нами задачи выполнения всеобъемлющей программы работы, в нем также содержится мощный и недвусмысленный сигнал о том, что мы все привержены этому процессу.
The Harmonized Approach to Cash Transfers, launched in 2005, is one of the latest initiatives to embody the simplification and harmonization agenda. Одной из последних инициатив, в которой нашли отражение задачи упрощения и согласования, является согласованный подход к переводу наличных средств, который начал применяться в 2005 году.
You don't think she's working her own agenda? Ты не думаешь, что она решает свои собственные задачи?
The Rules on Transparency were just one example of the Commission's unparalleled ability to translate a broad global policy agenda into legal norms that carried rights and obligations for individuals. Правила о прозрачности являются лишь одним примером единственной в своем роде способности претворять широкие задачи глобальной политики в правовые нормы, устанавливающие права и обязанности физических лиц.
Tajikistan has been able to set a strong gender equality agenda in the context of the poverty reduction strategy paper and the Millennium Development Goals report. Таджикистан поставил серьезные задачи в области обеспечения гендерного равенства в контексте документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Bangladesh, disaster risk reduction and climate change have become an all-party agenda to support the Government in reducing climate risks. Так, в Бангладеш, задачи в области уменьшения опасности стихийных бедствий и в области борьбы с изменением климата стали вопросами общепартийной повестки дня в поддержку усилий правительства в деле сокращения рисков, обусловленных изменением климата.
When they participate in such agreements, these economies continue to be confronted with the "old" agenda of effectively dealing with adjustment challenges arising from market opening. Когда они принимают участие в таких соглашениях, их экономика по-прежнему сталкивается с «старой» повесткой дня: эффективно решать задачи структурной перестройки, обусловленные либерализацией рынка.
While the focus on the Millennium Development Goals will remain, the agenda will also address economic and environmental issues because it will have poverty eradication and sustainable development at its core. Хотя акцент на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохранится, в контексте новой повестки дня также будут решаться экономические и экологические проблемы, поскольку в качестве центральных задач будут рассматриваться задачи ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In Finland there was a system whereby social partners discussed various aspects and challenges of the competitiveness agenda with the Economic Council, which met once a month. В Финляндии существует система, в рамках которой социальные партнеры раз в месяц вместе с Экономическим советом обсуждают различные аспекты и задачи в области обеспечения конкурентоспособности.
Its importance for sustainable development has been increasingly recognized by international forums such as the Group of 20 (G20), where financial inclusion is incorporated into the financial regulatory and supervisory agenda, with specific targets and goals being set. Важность этой темы для устойчивого развития во все большей мере признается на таких международных форумах, как Группа 20 ("двадцатка"), где вопрос о доступности финансовых услуг включен в повестку дня финансового регулирования и надзора, в которой ставятся конкретные цели и задачи.
The Division's priorities are focused largely on the reform agenda of DPKO and DFS, in particular those issues outlined in the New Horizon initiative and the global field support strategy. Первоочередные задачи Отдела связаны в основном с программой преобразований ДОПМ и ДПП, в частности с вопросами, поставленными в рамках инициативы «Новые горизонты» и в глобальной стратегии полевой поддержки.
The setting of a focused agenda, its working methods and the related challenge of energized and high-level engagement will be the key to its success. Ключевыми факторами его успеха станут формирование четко направленной программы действий, методов работы и решение связанной с этим непростой задачи обеспечения активного взаимодействия на высоком уровне.
The agenda must be people-centred, taking into account the whole life cycle, and should generate global structural changes to eradicate poverty and reduce inequality. Задачи повестки дня должны быть ориентированы на человека, с учетом всего жизненного цикла людей, и должны способствовать реализации глобальных структурных перемен, направленных на искоренение нищеты и сокращение неравенства.
The country programme was based on Libya's request to meet its priorities during the transitional period and to strengthen the rights of children and adolescents as part of the principal reforms of the national agenda. В основе страновой программы лежит просьба Ливии решить приоритетные задачи переходного периода и обеспечить более эффективную защиту прав детей и подростков как части основных реформ, стоящих на повестке дня страны.
This is why we demand a clear commitment to implement gender mainstreaming in all goals, targets and indicators of the new agenda to complement specific actions to promote women's rights. Именно поэтому мы требуем принятия четких обязательств по включению гендерной проблематики во все цели, задачи и показатели новой повестки дня, с тем чтобы они подкрепляли конкретные действия по продвижению прав женщин.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
On the basis of the outcome of that special event, more focused discussions could be launched on the specific format and content of a new agenda, including possible goals and targets to be proposed for intergovernmental agreement. По итогам проведения этого специального мероприятия можно будет организовать более целенаправленное обсуждение вопросов, связанных с конкретным форматом и содержанием новой повестки дня, включая возможные цели и задачи, которые будут предложены для включения в межправительственное соглашение.