Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
The African integration agenda, as outlined in treaties and protocols adopted by African Heads of State and Government, addresses three main areas, namely political integration, economic integration as well as social and cultural integration. Задачи в области интеграции африканских стран, очерченные в договорах и протоколах, подписанных главами государств и правительств стран Африки, охватывают три главные области, а именно: политическую интеграцию, экономическую интеграцию и социально-культурную интеграцию.
105.65 Carry out an analysis to identify priorities in the human rights agenda and implement public policies that incorporate a transversal human rights perspective (Mexico); 105.65 на основе анализа определить приоритетные задачи для правозащитной повестки дня и осуществлять государственную политику, включающую в себя горизонтальный аспект правозащитной деятельности (Мексика);
It was also added that the National Policy and Action Plan on Gender Equality and Women's Development is part of the Government's effort to implement the priority action agenda national strategic priority 3 which is good governance and public sector reform. Делегация отметила также, что осуществление национальной политики и плана действий по вопросам гендерного равенства и развития в интересах женщин является составной частью работы правительства по достижению национальной стратегической задачи 3 программы приоритетных действий, которая предусматривает надлежащее управление и реформу государственного сектора.
This new urban agenda should address the unfinished business of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals and should propose strategies and actions to eliminate slums forever, to eradicate poverty and to address the persistent inequalities that are still prevalent in many cities. В эту новую повестку дня для развития городов следует включить незавершенные задачи Повестки дня Хабитат и Целей развития тысячелетия и предлагаемые стратегии и действия для окончательной и полной ликвидации трущоб, искоренения нищеты и устранения сохраняющегося неравенства во многих городах.
Such global challenges require an integrated approach to peace, security and development. "An Agenda for Peace" and an agenda for development, now at the preparatory stage, underscore the comprehensiveness and integrated nature of the new approach being enunciated by the Secretary-General. Такие сложные глобальные задачи требуют комплексного подхода к вопросам мира, безопасности и развития. "Повестка дня для мира" и повестка дня для развития, находящаяся в данный момент в стадии разработки, подчеркивают всеобъемлющий и взаимозависимый характер нового подхода, предложенного Генеральным секретарем.
It is not possible to implement this agenda without the full support of Parties and sSignatories, as well as other stakeholders engaged in the fields of human health and the environment, including other multilateral environmental agreements, intergovernmental organizations, industry and environmental and development non-governmental organizations. Выполнить эти задачи невозможно без всесторонней поддержки Сторон и подписавших стран, а также других заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами охраны здоровья людей и окружающей среды, включая также другие многосторонние природоохранные соглашения, межправительственные организации, промышленные предприятия и неправительственные организации по вопросам охраны окружающей среды и развития.
Furthermore, the source of funding is cited as an element that sets the agenda and defines the priorities of partnerships; in a partnership of unequals, the needs and goals of the weaker partner are often overlooked. Кроме того, источники финансирования считаются одним из элементов, определяющих задачи и приоритеты партнерских отношений; в рамках партнерских отношений между неравноценными участниками потребности и цели более слабого партнера во многих случаях не учитываются.
The Summit adopted the Copenhagen Declaration and Programme of Action on Social Development, which represent a new consensus on the need to place social development as the highest priority on the political agenda of Governments, and to put people at the centre of development. На Встрече были приняты Копенгагенская декларация и Программа действий в области социального развития, которые отражают новый консенсус в отношении необходимости предоставления вопросам социального развития наивысшего приоритета в политической программе правительств и определения в качестве центральной задачи развития удовлетворение потребностей людей.
Bearing in mind the goals and targets of the United Nations Millennium Declaration and the United Nations' overarching agenda, including, inter alia, poverty eradication, human rights, sustainable development and peacebuilding, принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций, которая включает в частности вопросы искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства,
The analysis also shows that the institutions and mechanisms that act on the South-South agenda need strengthening, adequate funding, increased South-South information flows, and widespread understanding of the potential benefits of South-South cooperation. Анализ также показывает, что необходимо укреплять учреждения и механизмы, которые решают задачи, стоящие на повестке дня сотрудничества Юг-Юг, выделять надлежащие финансовые средства, расширять потоки информации между странами Юга и добиваться общего понимания потенциальных выгод сотрудничества Юг-Юг.
The eight millennium development goals, encapsulated in the Millennium Declaration, represent a new global agenda for development and set particular goals and targets, including in the area of the eradication of extreme poverty. Восемь целей тысячелетия в области развития, включенные в Декларацию тысячелетия, представляют собой новую глобальную повестку дня в целях развития и ставят конкретные цели и задачи, в том числе в области ликвидации крайней нищеты.
The international security challenges on our agenda are both wide and deep - wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. Задачи в области международной безопасности, стоящие в нашей повестке дня, являются обширными и сложными, обширными, поскольку охватывают проблемы глобального масштаба, и сложными, поскольку касаются вопросов, затрагивающих самые основы безопасности человека.
The international community must also be able to appreciate fully the basic principles of South-South cooperation and TCDC, in which developing countries decide their own priorities, set their own agenda, choose their own partners and mode of cooperation, and manage the process on their own. Международное сообщество должно быть также в состоянии в полной мере учитывать основополагающие принципы сотрудничества Юг-Юг и ТСРС, в соответствии с которыми развивающиеся страны самостоятельно определяют свои приоритетные задачи, разрабатывают свои программы и планы, определяют своих партнеров и формы сотрудничества и управляют его развитием.
Two years ago, the leaders of United Nations Member States defined the following as our priorities: Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. Два года назад лидеры государств-членов Организации Объединенных Наций определили следующие первоочередные задачи: Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
Their tasks include organizing, under the supervision of the President's special assistant, the agenda of the President; setting up and preparing for bilateral meetings of the President; and drafting standard letters of reply from the President to incoming correspondence. Их задачи включают составление под руководством специального помощника Председателя личного расписания Председателя; организацию и подготовку двусторонних встреч Председателя; и подготовку стандартных письменных ответов Председателя на поступившую корреспонденцию.
The business and human rights agenda falls squarely within the bounds of the broader mainstreaming of human rights in the United Nations system, which has been central to a series of United Nations reform initiatives since 1997. Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, напрямую подпадает под рамки более широкой задачи повсеместного учета прав человека в системе Организации Объединенных Наций, которая занимала центральное место в ряде инициатив по реформированию Организации начиная с 1997 года.
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order corresponding to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action; выражает свою признательность Генеральному секретарю за предпринимаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и настоятельно призывает правительства оказывать ему помощь в содействии установлению нового международного гуманитарного порядка, учитывающего новые реалии и задачи, включая разработку повестки дня для гуманитарной деятельности;
Has not the Organization provided a splendid forum in which to work together to conceive and work on the development of a new agenda containing both old and new political concerns, and in which to effect a qualitative and quantitative improvement in economic and social development? Разве Организация не служит прекрасным форумом для совместной работы по планированию и разработке новой повестки дня, содержащей как старые, так и новые политические задачи, и для качественного и количественного укрепления социально-экономического развития?
Encourages Governments, to the extent feasible, to contribute to the Environment Fund rather than to earmarked trust funds, with a view to enhancing the role of the Governing Council in setting the agenda of work and priorities of the United Nations Environment Programme; побуждает правительства вносить по мере возможности взносы не в специализированные целевые фонды, а в Фонд окружающей среды, исходя из задачи повысить роль Совета управляющих в определении планов работы и приоритетов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
(a) A policy development function, focusing on the integration of social as well as economic and environmental dimensions of broad policy issues on the agenda of central intergovernmental bodies in such areas as growth and adjustment, poverty, hunger and malnutrition; а) выполняет задачи по разработке политики с уделением особого внимания интеграции социальных, а также экономических и экологических аспектов общих вопросов политики, которыми занимаются центральные межправительственные органы в таких областях, как обеспечение роста и проведение перестройки, нищета, голод и недоедание;
In April, I released my Global Action Agenda which charts a way to achieve this vision on the ground. В апреле я опубликовал свою Глобальную программу действий, в которой наметил пути решения этой задачи на местах.
These priorities are consistent with the Government's Agenda for Prosperity, launched in June 2013. Эти первоочередные задачи согласуются с «Программой действий по обеспечению процветания», которая осуществляется правительством с июня 2013 года.
COMESA, the Common Market for Eastern and Southern Africa has a very ambitious integration agenda, which also includes the establishment of a regional customs transit system and already has a functioning COMESA carrier КОМЕСА - Общий рынок для стран Восточной и Южной Африки - поставил весьма амбициозные задачи в области интеграции, которые помимо прочего включают создание региональной таможенной транзитной системы, и у него уже разработано и действует лицензия перевозчика КОМЕСА.
The agenda of vision 2030 for gender, youth and vulnerable groups is gender equity, improved livelihoods for vulnerable groups, and a responsible, globally competitive and prosperous youth (as elaborated in para 35). Поставленные в "Перспективе-2030" задачи по гендерным вопросам, а также в отношении молодежи и уязвимых групп предусматривают обеспечение гендерного равенства, повышение уровня жизни уязвимых групп населения и воспитание ответственной, конкурентоспособной на глобальном уровне и процветающей молодежи (как указано в пункте 35).
The Philippine Government has also mainstreamed human rights in the development of agency policies, plans, and programs through the Philippine Development Plan 2011-2016, which is the blueprint of the Government's economic and social growth agenda. Правительство Филиппин также интегрирует права человека в процесс разработки политики, планов и программ отдельных ведомств в рамках Плана развития Филиппин на 2011-2016 годы, из которого вытекают задачи правительства в контексте экономического и социального развития страны.