At present, differences over the agenda reflect divergent views on international disarmament priorities. |
Существующие в настоящее время разногласия относительно повестки дня являются отражением различия мнений по вопросу о том, в чем состоят приоритетные задачи международного разоружения. |
Both documents align the Conference agenda for the coming five years with continental priority objectives and initiatives of the African Union and NEPAD. |
Оба документа увязывают задачи повестки дня конференции на предстоящие пять лет с континентальными приоритетами и инициативами Африканского союза и НЕПАД. |
The Platform's paragraph 142 sets out the comprehensive agenda needed for the attainment of that objective. |
В пункте 142 Платформы изложена комплексная программа действий, необходимых для выполнения этой задачи. |
Regarding item 6 of the Board's meeting agenda, the challenges facing LDCs in trade were significant. |
Что касается пункта 6 повестки дня сессии Совета, задачи, стоящие перед НРС в области торговли, весьма значительны. |
The publication also lists the goals and objectives outlined in the global agenda for development, agreed upon in the Millennium Declaration. |
В этой публикации также перечислены цели и задачи глобальной программы развития, согласованные в Декларации тысячелетия. |
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health-system agenda and requires long-term commitment and planning. |
Решение проблем нехватки людских ресурсов и условий труда является одним из приоритетов повестки дня в области здравоохранения, и для решения этой задачи требуются долгосрочные обязательства и планирование. |
Let me conclude by saying that we have a loaded agenda for the next decade, and that there are numerous challenges ahead. |
Позвольте мне в заключение сказать, что у нас насыщенная программа на следующее десятилетие и что перед нами стоят огромные задачи. |
The United Nations has a clear role in implementing the agenda of sports for development and peace. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоят четкие задачи по реализации повестки дня по вопросу о спорте на благо развития и мира. |
The agenda of the First Committee has always been challenging; yet the tasks ahead are more critical than ever. |
Повестка дня Первого комитета всегда отличалась сложностью; однако стоящие перед нами сегодня задачи имеют особенно важное значение. |
The agenda for action proposed below encompasses two interrelated challenges. |
Предлагаемая ниже программа действий охватывает две взаимосвязанные задачи. |
These are the key challenges on the current international agenda that the main actors must meet. |
Таковы сегодня ключевые задачи основных субъектов, действующих на международной арене. |
We placed pressing issues and commonalities on that agenda, as well as the vision and goals necessary to guide our work. |
Мы включили в эту повестку дня насущные проблемы и общие задачи, равно как и перспективы и цели, необходимые для направления нашей работы. |
Therefore, our security agenda should continue to reflect the global nature of these threats. |
Таким образом, наши задачи в области безопасности должны по-прежнему отражать глобальную природу этих угроз. |
Perhaps the most urgent item on the world agenda is a more realistic view of the global development challenge. |
Возможно, самым неотложным вопросом мировой повестки дня является более реалистичное понимание сложной задачи глобального развития. |
The broad agenda for consolidating peace necessarily presupposes reconstruction, democratic participation and development. |
Осуществление задачи укрепления мира на макроуровне непременно связано с восстановлением, демократическим участием и развитием. |
These will be integrated into regional strategies and eventually into a global UNHCR agenda for action. |
Эти задачи и направления деятельности будут включены в региональные стратегии и в конечном счете в глобальную программу действий УВКБ. |
These actions comprise the major tasks on our economic agenda for the end of this century. |
Эти меры охватывают основные задачи нашей новой экономической повестки дня до конца этого столетия. |
The successful completion of that task would depend on how effectively the many issues on the agenda would be addressed. |
Выполнение этой задачи зависит от того, насколько эффективно будут решаться многочисленные вопросы, стоящие на повестке дня. |
In some cases, KIM may set the public agenda, which in turn may affect policies. |
В некоторых случаях КИМ может ставить задачи государственной важности, которые в свою очередь могут оказывать воздействие на проводимую политику. |
It is my hope that the Millennium Assembly will make this challenge its agenda. |
Я надеюсь, что повестка дня Ассамблеи тысячелетия будет посвящена решению этой задачи. |
This paper summarizes the challenges and implications for the Information Management Group as it strives to deliver its part of the modernization agenda. |
В настоящем документе кратко описываются задачи и последствия этой программы для Группы управления информацией, поскольку она стремится также внести свой вклад в программу модернизации. |
Achieving the twin challenges of sustaining growth and reducing inequality has high priority on the policy agenda of the region. |
Решение двойной задачи обеспечения устойчивого роста и уменьшения неравенства является одним из первоочередных вопросов в политике стран региона. |
The zone has readily accepted the challenges posed by the new global agenda. |
Регион с готовностью воспринял задачи, вытекающие из новой глобальной повестки дня. |
We also believe that an update of our traditional CD agenda has to reflect the international changes and resulting challenges. |
Мы также считаем, что обновление нашей традиционной повестки дня КР должно отражать международные перемены и соответствующие задачи. |
The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. |
Недавно завершившийся Саммит тысячелетия предоставил уникальную возможность руководителям всего мира наметить коллективную повестку дня для решения этой исторической задачи. |