Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
The report has gained from that discussion, which broadened the social agenda and led to a comprehensive evaluation of what has been achieved, what is still required and which new priorities must be set. Состоявшаяся дискуссия позволила расширить повестку дня в социальной области, дать общую оценку того, что уже сделано и что еще необходимо сделать, и определить новые задачи на будущее.
In previous years the Secretary-General has prepared reports for the high-level meetings of the Commission on Sustainable Development that attempted to highlight the main policy issues on the agenda of a given session of the Commission and also the key challenges to be addressed in the future. В предыдущие годы Генеральный секретарь подготавливал для заседаний высокого уровня Комиссии по устойчивому развитию доклады, в которых он пытался охарактеризовать основные программные вопросы, стоящие в повестке дня соответствующей сессии Комиссии, а также обрисовать ключевые задачи на будущее.
As in the case of ITFF, specific responsibilities to implement key areas of priority concern included in the agreed international forest agenda could be agreed upon by assigning leading roles on specific programme elements to different international and regional organizations and instruments. Как и в рамках МЦГЛ, конкретные задачи по реализации решений в ключевых областях приоритетного внимания, включенных в согласованную международную программу действий по лесам, могут быть распределены путем закрепления за различными международными и региональными организациями и договорными органами ведущей роли в реализации конкретных программных элементов.
At the same time, certain new, informal approaches to restructuring the CD's agenda have attracted the attention of some delegations as possibly more responsive to the new international realities and new challenges. В то же время внимание некоторых делегаций привлекли некоторые новые, неформальные подходы к перестройке повестки дня Конференции по разоружению как, возможно, более учитывающие новые международные реальности и новые задачи.
The Disarmament Commission has not been able to agree on the objectives and agenda, or on the setting up of a preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Комиссия по разоружению никак не может согласовать свои задачи и повестку дня или даже договориться об учреждении подготовительного комитета к четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The report of the Secretary-General Strengthening of the United Nations: an agenda for further change identifies challenges that the United Nations must meet in adapting to globalization and its impact on development, the pursuit of the MDGs, and conflict prevention. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», определяются задачи, которые должна решить Организация Объединенных Наций в том, что касается адаптации к условиям глобализации и к ее последствиям для развития, достижения ЦРТ и предотвращения конфликтов.
These are, of course, by no means new topics on the agenda of the United Nations, but we need to do more and we need to do better. Это отнюдь не новые задачи в повестке дня Организации Объединенных Наций, однако, мы должны предпринимать более активные и более эффективные меры в целях обеспечения их решения.
The failure of Johannesburg to establish an international citizen's agenda - with clear targets, resources and commitments to implement development goals - that protects the poor and the planet will reverberate throughout the developing world. В Йоханнесбурге не удалось выработать международную повестку дня в интересах граждан мира, которая определила бы четкие задачи, ресурсы и обязательства для осуществления целей в интересах развития и была бы направлена на защиту бедных и всей планеты, и это отразится на всем развивающемся мире.
As for the multilateral disarmament agenda, the priorities agreed in the Final Document of the first special session on disarmament continued to be in force, especially as nuclear weapons had continued to develop at an accelerated rate. Что касается повестки дня в области многостороннего разоружения, то первоочередные задачи, согласованные в Заключительном документе первой специальной сессии по разоружению, по-прежнему остаются в силе, в частности в силу того, что разработка ядерного оружия продолжается ускоренными темпами.
Demands for onerous commitments on the part of the countries on the agenda, introduction of conditions and multiple scrutiny will shift the Commission from its main task of assisting these countries which are, after all, faced with special circumstances. Требования о том, чтобы страны, которые фигурируют в повестке дня Комиссии, взяли на себе обременительные обязательства, введение условий и многократные проверки заставят Комиссию отклониться от своей главной задачи по оказанию помощи этим странам, которые, в конечном итоге, сталкиваются с особыми обстоятельствами.
The key elements of the human rights agenda which the President has recognized on numerous occasions should feature prominently in such efforts, as well as the new tasks and priorities reflected in the concerns of human rights defenders and the international community. В рамках этой деятельности должны выделяться центральные направления правозащитной деятельности, на которые неоднократно указывал президент, но также учитываться и новые задачи и проблемы, ставшие предметом озабоченности для правозащитников и международного сообщества.
The success of the meeting would depend on how effectively the participants could integrate its goals and objectives into their respective development programmes and how well the progress made in implementing its agenda for action could be monitored and evaluated by means of appropriate indicators. Успех этой встречи будет зависеть от того, насколько эффективно участники Конференции смогут включить цели и задачи в свои соответствующие программы развития, и от того, как успехи в деле осуществления программы действий можно контролировать и оценивать с помощью адекватных показателей.
The anti-personnel landmines problem is emerging as a priority issue on the international political agenda requiring, above all else, political will and concerted efforts from all our peoples and countries. Проблема противопехотных наземных мин выступает в качестве приоритетной задачи международной политической повестки дня, требующей, помимо всего прочего, еще и политической воли и согласованных усилий со стороны всех наших народов и стран.
Reform has been high on the agenda of the United Nations for some time. Nonetheless, the UN Charter and the missions and mandates of various UN entities have largely remained unchanged since the organisation was founded. Тем не менее Устав Организации Объединенных Наций и задачи и мандаты различных организаций системы Организации Объединенных Наций остаются практически без изменений с момента основания Организации.
At the Millennium Summit, our leaders set the priorities for the agenda of the United Nations and the Security Council. Tolerance, democracy, development, human rights and humanitarian principles are at the core of what is to be achieved by the international community. На Саммите тысячелетия руководители наших стран определили приоритетные задачи Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. Терпимость, демократия, развитие, права человека и принципы гуманности составляют суть задач, стоящих перед международным сообществом.
Partner countries set their agenda for greater harmonization and alignment; Partner countries lead national coordination processes; Страны-партнеры определяют свои задачи в деле улучшения согласования и увязки; Страны-партнеры руководят процессами координации на национальном уровне;
One of the study's principal findings is that for a partnership to succeed, it is of outmost importance that UNICEF and the potential partner have convergent interests and share a common agenda. Один из главных выводов исследования заключается в том, что для успешного осуществления отношений партнерства исключительно важно, чтобы ЮНИСЕФ и потенциальный партнер имели общие интересы и общие задачи.
We refer to the March 2002 aide-memoire adopted by the Council and stress that the issue of women, peace and security needs to be considered as part of the agenda on the protection of civilians. Мы напоминаем о памятной записке, принятой Советом в марте 2002 года, и подчеркиваем, что вопрос о женщинах, мире и безопасности необходимо рассматривать как часть задачи по защите гражданских лиц.
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals provide, for the first time, an agreed agenda and set of goals for development. В рамках Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей впервые согласованы общие задачи и комплекс целей в области развития.
It sets out an agenda to protect the right to education during conflict, strengthen the provision of assistance to children, youth and adults affected by conflict, and rebuild educational systems in countries emerging from conflict. В докладе изложены задачи по защите права на образование в условиях вооруженных конфликтов, по расширению помощи детям, молодежи и взрослым, пострадавшим от конфликтов, и восстановлению систем образования в странах, переживших конфликты.
As part of the Specialized Women's Conference of MERCOSUR (REM), it inserted the agenda of combat against trafficking in women with the perspective of combating violence against women in general. Так, на Специальном совещании МЕРКОСУР по проблемам женщин (ССЖ) Секретариату удалось отразить задачи борьбы с торговлей женщинами в общей теме борьбы с насилием в отношении женщин.
Requests its Commission on Institutions and the Constitutional Amendment to include the preparation of these amendments as a priority item of its agenda; поручает своей Комиссии по конституционным институтам и пересмотру положений Конституции включить вопрос о подготовке таких изменений в качестве приоритетной задачи в повестку дня своей работы;
The European Union is convinced of the need to maintain, in the First Committee, a balanced agenda that reflects important goals and objectives and that is able to react to and focus upon today's most immediate problems. Европейский союз убежден в необходимости сохранения в Первом комитете сбалансированной повестки дня, отражающей важные цели и задачи и способной откликаться на самые злободневные проблемы сегодняшнего дня и концентрировать на них внимание.
In the course of addressing the burning issues on our agenda, we have to take a long, hard look at our tasks, including the review of the implementation of the Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government in 2000. В ходе рассмотрения острых вопросов, стоящих на нашей повестке дня, мы должны внимательно посмотреть на свои задачи, в том числе провести обзор осуществления Декларации тысячелетия, принятой главами государств и правительств в 2000 году.
It should be noted that while integrating and implementing the NEPAD agenda, Tanzania has also integrated the objective of achieving the Millennium Development Goals at national levels with the support of NEPAD programmes in areas such as poverty eradication, fighting HIV/AIDS and malaria eradication. Следует отметить, что в процессе осуществления интеграции и повестки дня НЕПАД Танзания также занимается решением задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при поддержке программ НЕПАД в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.