Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
Climate change has dominated the international agenda and numerous meetings have been held to address that global challenge, which has been described as the defining issue of our era. Проблема изменения климата занимает главенствующее место в международной повестке дня, и в целях решения этой глобальной задачи, охарактеризованной в качестве определяющего вопроса нашей эры, были проведены многочисленные совещания.
In 2007, changes in development assistance, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda, had a significant influence on UNIFEM programming, as did new opportunities and challenges related to United Nations reform processes. В 2007 году изменения в помощи в целях развития, получившие отражение в Парижской декларации и в программе повышения эффективности помощи, оказали существенное влияние на составление программ ЮНИФЕМ, равно как и новые возможности и задачи, связанные с процессом реформ Организации Объединенных Наций.
These three challenges - strengthening democracies, reducing military spending and cooperating to confront climate change - perhaps constitute the most ambitious agenda humanity has ever had to take on. Эти три задачи - укрепление демократии, сокращение военных расходов и сотрудничество для преодоления последствий изменения климата - возможно, составляют самую смелую программу из всех, которые человечество когда-либо ставило перед собой.
In particular, items that appear on the agenda regularly and reflect continuing implementation tasks under the Convention and the Protocol may lend themselves to a scheduling effort. В частности, усилия по планированию могут распространяться на те пункты, которые на регулярной основе включаются в повестку дня и отражают задачи по продолжающемуся осуществлению Конвенции и Протокола.
A growing number of new financing mechanisms are emerging, though some are still on the drawing board and are unlikely to be able to deal with the scale of the climate change agenda on their own. Появляются все новые механизмы финансирования, хотя некоторые из них еще не окончательно проработаны и едва ли смогут самостоятельно решать масштабные задачи, связанные с изменением климата.
Among the priorities of United Nations activities, a number of urgent issues have recently appeared on the Organization's agenda, including climate change and food and energy security. В последнее время в число новых приоритетных направлений в деятельности Организации Объединенных Наций стремительно вошли такие задачи, как противодействие изменению климата, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности.
As part of that agenda, African countries have committed, in accordance with the 2003 AU Maputo Declaration, to allocate at least 10% of national budgetary resources for agriculture and rural development within five years. Для решения этой задачи африканские страны в соответствии с принятой в 2003 году Мапутской декларацией АС обязались выделять на цели развития сельского хозяйства и сельских районов не менее 10 процентов ресурсов государственных бюджетов в течение пяти лет.
UNEP will set the global environmental agenda by delivering assessments that integrate environmental, economic and social information to assess the environment, identify emerging issues and track progress towards environmental sustainability in consultation with multilateral environmental agreement secretariats. ЮНЕП будет определять глобальные экологические задачи посредством оценок, включающих экологическую, экономическую и социальную информацию, необходимую для проведения оценок состояния окружающей среды, выявления возникающих проблем и отслеживания прогресса в деле обеспечения экологической устойчивости, в консультациях с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений.
Having made the fight against HIV/AIDS a high priority, the Chinese Government has placed that issue on its agenda of work as a strategic matter bearing on economic development, social stability, State security and the fate of our nation. Включив борьбу с ВИЧ/СПИДом в число своих высших приоритетов, китайское правительство внесло это направление в свою программу работы в качестве задачи стратегического значения, от выполнения которой зависят экономическое развитие, социальная стабильность, государственная безопасность и судьба нашей нации.
In December 2003 a Comprehensive Disability Policy Framework was issued identifying 14 policy guideline points that cover policy objectives for accessibility, education and employment for persons with disabilities as part of a political agenda. В декабре 2003 года были приняты всесторонние стратегические рамки по вопросам инвалидности, в которых было намечено 14 директивных аспектов, охватывающих политические задачи в отношении доступности, образования и обеспечения занятостью инвалидов, в качестве составной части политического плана действий.
Countries on the Peacebuilding Commission's agenda could serve as a very good example of the realization of the goal of delivering as one. Страны, фигурирующие в повестке дня Комиссии по миростроительству, могли бы стать прекрасным примером успешного решения этой задачи на основе принципа единства действий.
However, little progress has been made so far, given the failure of the parties, particularly the movements, to separate their formal negotiating position from an agreement on the substance of the agenda. Однако пока в этом деле прогресс был незначительным из-за того, что стороны, и в частности движения, не могут отделить свою официальную переговорную позицию от задачи достижения договоренности по существу повестки дня.
However, the influence of the Organization in steering the global economic agenda had been diminishing despite its mandate; this in turn had limited the global policy impact that developing countries would have had. Однако влияние Организации на формирование глобальной экономической программы ослабевало, несмотря на возложенные на нее задачи; это в свою очередь ограничивало воздействие на глобальную политику, которое могли бы оказать развивающиеся страны.
Taken in their totality, the goals and targets encapsulate a transformative agenda, building on the Millennium Development Goals and incorporating elements relating to the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. В своей совокупности эти цели и задачи представляют собой повестку дня преобразований на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и включают элементы, касающиеся социального, экономического и экологического компонентов устойчивого развития.
(b) The protection, education and empowerment of young people be incorporated in the future agenda for sustainable and equitable growth; Ь) включить задачи защиты, образования и расширения прав и возможностей молодежи в будущие программы работы по обеспечению устойчивого и справедливого развития;
The aims of the report of the Task Force should be made more explicit, i.e. supporting the implementation of the updated standards of the BPM6 and the 2008 SNA and; pushing forward the research agenda. Необходимо дополнительно пояснить задачи доклада Целевой группы, т.е. оказание поддержки внедрению обновленных стандартов РПБ6 и СНС 2008 года и продвижение исследовательской программы.
The representative of the secretariat also presented the objectives of and expectations for the workshop and provided the participants with an overview of the agenda for the workshop. Представитель секретариата изложил также задачи рабочего совещания и связанные с ним ожидания, а также представил участникам обзор повестки дня рабочего совещания.
While in the past it expressed concern as to a lack of vision of Haiti's medium- to long-term development, the Group is now encouraged by the existence of planning tools that articulate an ambitious agenda for Haiti and concrete development objectives. Если в прошлом Группа выражала озабоченность по поводу отсутствия видения среднесрочного и долгосрочного развития Гаити, то в настоящее время она испытывает воодушевление в связи с наличием инструментов планирования, которые формируют амбициозную повестку дня для Гаити и конкретные задачи в области развития.
The international community must assist the poorest of those countries in mitigating the immediate effects of the crisis, while at the same time ensuring that we do not lose sight of the longer-term challenges in relation to the MDGs and the climate change agenda. Международное сообщество должно помочь самым бедным из этих стран в их усилиях по смягчению прямых последствий этого кризиса и в то же время добиваться того, чтобы мы не теряли из виду долгосрочные задачи, связанные с ЦРДТ и повесткой дня по проблеме изменения климата.
The main objective of the task force is to coordinate and monitor the activities against trafficking in human beings in the region and to keep the topic high on the political agenda in the participating countries. Основные задачи целевой группы заключаются в координации и мониторинге деятельности по борьбе с торговлей людьми в регионе и в сохранении актуальности этой темы в политической повестке дня участвующих стран.
The framework of the strategic plan 2004-2007 outlines the mission, overarching goals and strategies to guide the work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in support of the agenda for gender equality and women's advancement. В рамках стратегического плана на 2004 - 2007 годы изложены задачи, главные цели и стратегии, которыми должен руководствоваться Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин в своей работе в поддержку деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
As a priority, we shall seek to promote the work of the Organization in the formulation and implementation of an agenda for development, which should complement "An Agenda for Peace". В качестве приоритетной задачи мы будем стараться содействовать работе Организации в деле разработки и выполнения повестки дня для развития, которая должна дополнить "Повестку дня для мира".
He added, however, that the new and complex tasks proposed in the "Agenda for Peace" should be matched by a new agenda for development intended to overcome the current stagnation of international cooperation in that field. Оратор указывает, однако, что новые сложные задачи, поставленные в "Повестке дня для мира", должны найти соответствующее отражение и в новой повестке дня для развития, призванной преодолеть застой в международном сотрудничестве в этой области.
Although the implementation phase of the global field support strategy will end in June 2015, the objectives and the continuous improvement agenda that it has laid out will continue beyond 2014/15. Хотя период внедрения глобальной стратегии полевой поддержки будет завершен в июне 2015 года, ее цели и задачи непрерывного совершенствования, которые были в ней изложены, сохранятся и после 2014/15 года.
In the course of 2014/15 the Department of Field Support, in consultation with its client departments, the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs, will begin to design a strategic framework to guide the continuous improvement agenda for field support beyond July 2015. В течение 2014/15 года Департамент полевой поддержки в консультации с обслуживаемыми им департаментами, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам приступит к разработке стратегической рамочной программы, которая наметит задачи непрерывного совершенствования на период после июля 2015 года.