PENDING AGENDA OF THE GOVERNMENT OF PANAMA IN RELATION TO WOMEN |
ЗАДАЧИ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН, СТОЯЩИЕ ПЕРЕД ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАНАМЫ |
The challenges set forth in the Habitat Agenda are of immense importance in today's world. |
Задачи, поставленные в Повестке дня Хабитат, имеют огромное значение для современного мира. |
Such an Agenda should have goals, objectives and targets derived by synthesizing the goals and commitments endorsed by past conferences and declarations. |
Такая Повестка дня должна поставить цели и задачи, вытекающие в результате обобщения целей и обязательств, одобренных на прошедших конференциях и в принятых заявлениях. |
Those characteristics also defined the three main challenges that would have to be faced in order to implement the Agenda. |
Из вышесказанного вытекают три главные задачи, которые необходимо решить, чтобы осуществить содержащиеся в Повестке дня предложения. |
The Working Group on an Agenda for Development has completed its task. |
Рабочая группа по Повестке дня для развития завершила выполнение поставленной перед ней задачи. |
Contributing to well-managed cities should be regarded as a priority concern of the entire United Nations system and all Habitat Agenda partners. |
Содействие созданию эффективных систем управления городским хозяйством должно рассматриваться в качестве приоритетной задачи всей системы Организации Объединенных Наций и всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Most countries in transition have adopted the concept of sustainable development and its challenges and aim to implement Agenda 21. |
Большинство стран с переходной экономикой приняли концепцию устойчивого развития и вытекающие из нее задачи и стремятся выполнить Повестку дня на XXI век. |
UN-Habitat monitors progress on target 11 of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. |
ООН-Хабитат следит за ходом работы по решению задачи 11 в рамках целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The global objectives and strategic goals that provide the foundation for UNHCR's budget priorities closely follow the affirmations and exhortations of the Agenda for Protection. |
Глобальные цели и стратегические задачи, лежащие в основе установления бюджетных приоритетов УВКБ, в значительной мере соответствуют заявлениям и призывам, содержащимся в Программе по вопросу о защите. |
The achievement of sustainable urbanization and the reduction of poverty required the full cooperation of all stakeholders in the Habitat Agenda. |
Задачи обеспечения устойчивой урбанизации и снижения уровня бедности требуют всестороннего сотрудничества всех сторон, заинтересованных в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
The initiative allows ESCWA members to meet targets set by the Tunis Agenda, foster cross-border transactions and respond to the requirements of the Information Society. |
Эта инициатива должна помочь членам ЭСКЗА выполнить задачи, поставленные в Тунисской программе, расширить трансграничное сотрудничество и оказаться на высоте требований информационного общества. |
Beyond the Paris Declaration: monitoring key aspects of the Accra Agenda for Action |
Дальнейшие задачи в свете Парижской декларации: мониторинг ключевых аспектов Аккрской программы действий |
My country fully supports an Agenda for Development, which is aimed at restoring the imperative of development as a central concern. |
Моя страна полностью поддерживает Повестку дня в целях развития, цель которой состоит в восстановлении императива развития как основной задачи. |
The mid-term review of the Agenda set out the responsibilities of African Governments, donor countries and international organizations in achieving the above-mentioned goals. |
В среднесрочном обзоре Программы определены задачи правительств африканских стран, стран-доноров и международных организаций в связи с достижением вышеупомянутых целей. |
Sierra Leone's Agenda for Change reflects the major challenges in this regard, but good progress in economic performance could be jeopardized by the high level of youth unemployment. |
Разработанная в Сьерра-Леоне Программа преобразований отражает главные задачи в этой сфере, однако существенному улучшению экономических показателей может помешать высокий уровень безработицы среди молодежи. |
As you know, the three main themes of the Agenda are the need for better protection, more durable solutions, and improved burden sharing. |
Как вам известно, тремя основными составляющими Программы являются задачи обеспечения лучшей защиты, более долговременных решений и более справедливого распределения бремени. |
Mr. Ito said that the international community must take action if the provisions of Agenda 21 were to become a reality. |
Г-н Ито говорит, что международное сообщество должно приступить к действиям для обеспечения того, чтобы задачи Повестки дня на ХХI век стали реальностью. |
This shared responsibility, elaborated in paragraph 24 of the Accra Agenda for Action, is the necessary condition to fulfil the goals of ownership and partnership. |
Эта совместная ответственность, закрепленная в пункте 24 Аккрской программы действий, является необходимым условием для реализации задачи расширения самостоятельности стран и механизмов партнерства. |
Brazil welcomed the progress achieved in implementing the UN-Habitat Medium-term Strategic and Institutional Plan, which was helping programme countries to mainstream the UN-Habitat Agenda into their development frameworks. |
Бразилия приветствует успехи, достигнутые в осуществлении Среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат, который помогает странам осуществления программ интегрировать задачи Повестки дня Хабитат в их стратегии развития. |
It does so within the context of the Decent Work Agenda. |
Свои задачи в этом направлении она реализует в контексте осуществления своей программы обеспечения надлежащих условий работы. |
Only one indicator - assessing Governments and other Habitat Agenda partners use of UN-Habitat knowledge products - is slightly behind the target for end of 2013. |
Лишь по одному показателю - использование правительствами и партнерами по Повестке дня Хабитат информационных материалов ООН-Хабитат при проведении оценок - работа несколько отстает от темпов, необходимых для выполнения поставленной задачи к концу 2013 года. |
In that regard, Africa's development priorities should be determined in accordance with the Agenda 2063 of the African Union. |
В этой связи следует отметить, что приоритетные задачи развития Африки должны определяться в соответствии с принятой Африканским союзом Повесткой дня на период до 2063 года. |
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. |
Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне. |
Local governments, the private sector and all other partners of the Habitat Agenda should be encouraged to devote their dynamism and creativity to that common endeavour. |
Местные органы власти, частный сектор и всех других партнеров Повестки дня Хабитат следует поощрять к тому, чтобы посвятить свой динамизм и творческий потенциал реализации этой общей задачи. |
At the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, we pledged to commit ourselves to fulfilling the challenges of Agenda 21. |
На Конференции по проблемам окружающей среды и развития Организации Объединенных Наций, состоявшейся в 1992 году, мы обязались выполнить задачи, поставленные в пункте 21 повестки дня. |