Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
The Agenda called for enhanced cooperation, technology transfer and the systematic exchange of knowledge and expertise to meet its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. В Повестке дня содержится призыв к более широкому сотрудничеству, передаче технологии и систематическому обмену знаниями и специалистами для решения стоящей перед ней двоякой задачи - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации.
The challenges ahead would be demanding, but he underscored his confidence that revitalization of the Centre to enable it to face its tasks in the implementation of the Habitat Agenda would meet expectations. Для разрешения существующих проблем потребуются немалые усилия, однако он заявил о своей уверенности в том, что надежды на достижение цели активизации деятельности Центра, которая позволила бы ему решить стоящие перед ним задачи по осуществлению Повестки дня Хабитат, обязательно оправдаются.
During these three last meetings, the Group continued to fulfil its task, on the basis of the work already accomplished and in line with the mandate set out in the Tunis Agenda. В ходе этих последних трех совещаний Группа продолжала выполнение своей задачи на основе уже проделанной работы и в соответствии с мандатом, определенным в Тунисской программе.
Indeed, the Office of the United Nations Special Coordinator for Africa and Least Developed Countries still suffers from a lack of financial and human resources to accomplish its mission of follow-up and effective implementation of the New Agenda. Так, Отдел Специального координатора Организации Объединенных Наций для Африки и наименее развитых стран все еще страдает от нехватки финансовых и людских ресурсов для выполнения своей задачи развития и эффективного осуществления Новой программы.
His delegation welcomed the adoption of the Agenda for Development, which defined the role and specific tasks of United Nations bodies and agencies in solving worldwide development problems. Его делегация приветствует принятие Повестки дня для развития, которая определяет роль и конкретные задачи органов и учреждений Организации Объединенных Наций в решении глобальных проблем развития.
President Koroma's Agenda for Change significantly lays out the basic policies and key priorities of the Government for the next three years in such critical areas as economic growth, delivery of social services and infrastructure development. В предложенной президентом Коромой Программе преобразований изложены основные меры и главные задачи правительства на следующие три года в таких важнейших областях, как экономический рост, предоставление социальных услуг и развитие инфраструктуры.
My country is implementing sustainable developmental goals as a priority in all of its new strategic documents and has undertaken the implementation of the Habitat Agenda commitments as a continuous process. Моя страна занимается реализацией целей устойчивого развития в качестве первоочередной задачи среди всех своих новых стратегических документов и на постоянной основе выполняет обязательства в рамках Повестки дня Хабитат.
Our efforts should therefore be concentrated on the agreed framework of priorities within the Agenda to make it useful and manageable in terms of implementation for all countries. Поэтому наши усилия должны быть направлены на согласованные приоритетные задачи Повестки дня, с тем чтобы она была полезной и могла быть реализована всеми странами.
National development plans, the UNICEF medium-term plan and the three outcomes of the new Global Agenda for Children helped to guide the preparation of the country notes. При подготовке страновых записок учитывались национальные планы развития, среднесрочный план ЮНИСЕФ и три приоритетные задачи, сформулированные в новой Глобальной программе действий в интересах детей.
The Deputy High Commissioner shared some brief introductory remarks in which she referred to the integration of the Global Objectives and the various goals of the Agenda for Protection as points of reference for UNHCR's work. Заместитель Верховного комиссара выступила с кратким вступительным заявлением, в котором она отметила, что глобальные цели и различные задачи Программы в области защиты используются УВКБ в качестве отправных пунктов своей работы.
The joint vision for 2009-2012 ensures a coordinated United Nations response to the many challenges that Sierra Leone is facing and complements the Government's Agenda for Change. Совместная стратегия на 2009 - 2012 годы обеспечивает скоординированный ответ Организации Объединенных Наций на многие задачи, стоящие перед Сьерра-Леоне и дополняет программу преобразований правительства.
The secretariat also examined plans and programmes of action from other recent United Nations conferences for objectives, actions and language that should be included in the draft of The Habitat Agenda. Секретариат также изучил планы и программы действий других недавно проходивших конференций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы учесть их цели, задачи и формулировки в проекте "Повестки дня Хабитат".
The Secretary-General and the members of ACC recognize the difficulty of the task assigned to the Inspectors on undertaking the evaluation of the New Agenda, which constitutes a political compact between African countries and their development partners and with few quantifiable targets to measure the achievements made. Генеральный секретарь и члены АКК признают сложность возложенной на инспекторов задачи проведения оценки осуществления Новой программы, представляющей собой политическое соглашение между африканскими странами и их партнерами по развитию, которое содержит ряд поддающихся количественной оценке показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс.
This task was complicated by the fact that the New Agenda, as correctly pointed out in the document, is one of many regional development initiatives adopted in different forums within and outside the continent. Решение этой задачи усложнялось тем обстоятельством, что Новая программа, как справедливо отмечалось в этом документе, является лишь одной из многих региональных инициатив в целях развития, которые осуществлялись в рамках различных форумов на континенте и за его пределами.
This requires them to refocus their principal activities and take on the task of promoting new security agreements in accordance with the needs outlined in the "An Agenda for Peace". Это заставляет их переориентировать главные направления своей деятельности и выполнение задачи по содействию достижению новых соглашений в области безопасности в соответствии с потребностями, определенными в Повестке дня для мира.
As a result of this, Age Concern Northern Ireland has produced 'Agenda for the Age - The Road Ahead for Older People in Northern Ireland' and is in close contact with the Northern Ireland Assembly. В этой связи «Эйдж консерн» разработала документ под названием «Задачи на новое столетие: перспективы пожилого населения Северной Ирландии» и поддерживает тесный контакт с Североирландской ассамблеей.
The new world order and preventive diplomacy, defined by the Secretary-General in his Agenda for Peace, would be judiciously implemented by a policy that ensured the rights and met the needs of young people. Определенные Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира" задачи в вопросах создания нового мирового порядка и превентивной дипломатии будут последовательно решаться в рамках политики, которая обеспечивает права молодежи и ведет к удовлетворению их потребностей.
The mid-term review of the New Agenda takes place against a background of rapid globalization and liberalization of the world economy, which presents opportunities and challenges as well as risks and uncertainties. Среднесрочный обзор Новой программы проводится в условиях происходящей быстрыми темпами глобализации и либерализации мировой экономики, в связи с которыми возникают возможности и трудные задачи, а также риски и неопределенность.
However, the relevant documentation prepared by the Secretariat had made it plain that, without substantial support from the international community, African countries would be unable to achieve their objectives within the time frames envisaged by the New Agenda. Наряду с этим в документах, подготовленных Организацией Объединенных Наций в этой связи, указывается, что без значительной поддержки со стороны международного сообщества африканские страны будут не в состоянии решить стоящие перед ними задачи в предусматриваемые Новой программой сроки.
Recognizes the importance of a sound monitoring and evaluation system in the task of analysing and disseminating best practices in the process of implementing the Habitat Agenda; признает важность рациональной системы мониторинга и оценки в выполнении задачи по проведению анализа и распространению наилучших видов практики в процессе осуществления Повестки дня Хабитат.
Algeria endorsed the recommendation of CPC that reference should be made to the Cairo Agenda for Action, under which African States themselves determined their priorities for the proposed programme budget. Одновременно делегация поддерживает рекомендацию Комитета по программе и координации о необходимости учесть Каирскую программу действий - документ, в котором сами африканские государства определили задачи, которые должны стать приоритетными в проекте бюджета по программам.
He was concerned about the effect that any reduction in the UNCTAD budget would have on its ability to carry out its remit: its involvement in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) had already been reduced. Он выражает обеспокоенность по поводу последствий, которые может иметь любое сокращение бюджета ЮНКТАД для возможностей этой организации выполнять свои задачи: масштабы ее участия в реализации Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90е годы (ООННАДАФ) уже уменьшились.
Confirms that the Governing Council shall have the objectives, functions and responsibilities set out in resolution 32/162 and in paragraph 222 of the Habitat Agenda; подтверждает, что на Совет управляющих возлагаются задачи, функции и обязанности, определенные в резолюции 32/162 и в пункте 222 Повестки дня Хабитат;
Recognizing the essential role of the "Education for All" goals and targets for achieving progress in sustainable development, chapter 36 of Agenda 21 encouraged all countries to endorse the recommendations of the Jomtien Conference and to implement its Framework for Action to Meet Basic Learning Needs. Признавая важнейшую роль «Образования для всех: цели и задачи достижения прогресса в области устойчивого развития», в главе 36 Повестки дня на XXI век все страны призваны одобрить рекомендации Джомтьенской конференции и осуществлять Рамки действий по удовлетворению потребностей в базовом обучении.
For the Commission on Human Settlements to remain an effective and relevant organization, and for the Habitat Agenda to achieve its goals, both must have a strategic focus. Чтобы деятельность Комиссии по населенным пунктам была по-прежнему эффективной и актуальной и чтобы добиться целей Повестки дня Хабитат, обе структуры должны ставить перед собой задачи стратегического характера.