Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
There are two additional items on the agenda that continue to present daunting challenges: disarmament and non-proliferation education and missiles. На повестке дня остаются еще два вопроса, по-прежнему представляющие собой ошеломительные задачи: просвещение в сфере разоружения и нераспространения и ракеты.
The sponsors of the new agenda have challenged complacency in the fulfilment of the obligation to advance the pursuit of nuclear disarmament. Авторы новой повестки дня высказали несогласие с соглашательством в выполнении обязательства продвигать вперед осуществление задачи ядерного разоружения.
Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
The Millennium Declaration provides a vision and a shared agenda for action. В Декларации тысячелетия определяются задачи и общая программа действий.
UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. В настоящее время ЮНФПА вместе со своими партнерами работает над решением задачи отражения глобальной повестки дня в планах для отдельных стран.
It will face the weighty responsibilities of advancing the broad agenda for democratization laid out in the peace agreements. Новому правительству предстоит решать весьма сложные задачи, связанные с осуществлением широкой программы демократизации, предусмотренной в Мирных соглашениях.
The Ministry of Education has therefore put affirmative action at the head of its agenda. В этой связи министерство образования определило в качестве первоочередной задачи в своей деятельности осуществление позитивных действий.
The functional integration of the UNEP agenda sets out policy goals that cut across administrative boundaries. Функциональное объединение повестки дня ЮНЕП выдвигает вперед стратегические задачи, которые затрагивают все административные подразделения.
Some aspects of the current international agenda pose special challenges for developing countries. Некоторые аспекты нынешней международной повестки дня ставят перед развивающимися странами особые задачи.
Numerous concrete tasks are on the agenda. На повестке дня стоят многочисленные конкретные задачи.
The new challenges in dealing with the global agenda require new intersectoral, interdisciplinary, broad-based institutional responses. Новые серьезные задачи в решении проблем глобальной повестки дня требуют нового межсекторального, междисциплинарного институционального подхода на широкой основе.
You assume the leadership of this Assembly at a time when the global agenda demands much of us all. Вы возглавили Ассамблею в период, когда глобальная повестка дня ставит перед всеми нами большие задачи.
Multilaterally, the agenda and priorities are already clear. На многостороннем уровне программа действий и приоритетные задачи уже очевидны.
Indeed, the resolution recognizes that the task of rationalizing the General Assembly's customary agenda is far from over. В резолюции признается, что мы далеки от решения задачи рационализации обычной повестки дня Генеральной Ассамблеи.
UNCTAD's agenda in the two coming years was challenging and would demand continued dialogue among all stakeholders. В ближайшие два года перед ЮНКТАД стоят серьезные задачи, что потребует постоянного диалога между всеми партнерами.
These commitments have changed the agenda of major donor institutions responding to challenges of the urbanizing world significantly. Эти задачи привели к существенному изменению программы работы крупных донорских учреждений, отвечающих за решение проблем урбанизации.
The African Union will not be able to implement its multifaceted agenda without the sustained support of the international community. Без устойчивой поддержки со стороны международного сообщества Африканский союз не сможет выполнить задачи, стоящие в его многогранной повестке дня.
The agenda for action set out in my report last year was a huge challenge. В программе действий, изложенной в моем прошлогоднем докладе, были поставлены гигантские задачи.
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. Государства должны ставить задачи социального развития во главу угла и добиваться того, чтобы экономический рост сопровождался социальным прогрессом.
Delegations emphasized that the ICPD agenda was crucial for achieving the MDGs and winning the fight against poverty. Делегации подчеркнули, что выполнение повестки дня МКНР имеет решающе важное значение для достижения ЦРДТ и успешного решения задачи ликвидации нищеты.
The new priorities were, she said, highly relevant to the urban agenda and the medium-term strategic and institutional plan. Новые первоочередные задачи, по ее словам, имеют огромное значение для повестки дня по развитию городов и среднесрочного стратегического и институционального плана.
Those are among the most pressing items on the global security agenda. Перечисленные задачи являются одними из наиболее насущных в глобальной повестке дня в области безопасности.
These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. Эти задачи остаются в нашей повестке дня по мере того, как мы упорно стараемся создать для молодых поколений здоровую среду.
Indeed, the decolonization agenda of the United Nations would be incomplete without resolution of that dispute. Ведь если этот спор не будет разрешен, будет невозможно выполнить все задачи, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Those priorities form the bedrock of the new international agenda. Эти приоритетные задачи являются основами новой международной повестки дня.