There are two additional items on the agenda that continue to present daunting challenges: disarmament and non-proliferation education and missiles. |
На повестке дня остаются еще два вопроса, по-прежнему представляющие собой ошеломительные задачи: просвещение в сфере разоружения и нераспространения и ракеты. |
The sponsors of the new agenda have challenged complacency in the fulfilment of the obligation to advance the pursuit of nuclear disarmament. |
Авторы новой повестки дня высказали несогласие с соглашательством в выполнении обязательства продвигать вперед осуществление задачи ядерного разоружения. |
Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities. |
Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе. |
The Millennium Declaration provides a vision and a shared agenda for action. |
В Декларации тысячелетия определяются задачи и общая программа действий. |
UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. |
В настоящее время ЮНФПА вместе со своими партнерами работает над решением задачи отражения глобальной повестки дня в планах для отдельных стран. |
It will face the weighty responsibilities of advancing the broad agenda for democratization laid out in the peace agreements. |
Новому правительству предстоит решать весьма сложные задачи, связанные с осуществлением широкой программы демократизации, предусмотренной в Мирных соглашениях. |
The Ministry of Education has therefore put affirmative action at the head of its agenda. |
В этой связи министерство образования определило в качестве первоочередной задачи в своей деятельности осуществление позитивных действий. |
The functional integration of the UNEP agenda sets out policy goals that cut across administrative boundaries. |
Функциональное объединение повестки дня ЮНЕП выдвигает вперед стратегические задачи, которые затрагивают все административные подразделения. |
Some aspects of the current international agenda pose special challenges for developing countries. |
Некоторые аспекты нынешней международной повестки дня ставят перед развивающимися странами особые задачи. |
Numerous concrete tasks are on the agenda. |
На повестке дня стоят многочисленные конкретные задачи. |
The new challenges in dealing with the global agenda require new intersectoral, interdisciplinary, broad-based institutional responses. |
Новые серьезные задачи в решении проблем глобальной повестки дня требуют нового межсекторального, междисциплинарного институционального подхода на широкой основе. |
You assume the leadership of this Assembly at a time when the global agenda demands much of us all. |
Вы возглавили Ассамблею в период, когда глобальная повестка дня ставит перед всеми нами большие задачи. |
Multilaterally, the agenda and priorities are already clear. |
На многостороннем уровне программа действий и приоритетные задачи уже очевидны. |
Indeed, the resolution recognizes that the task of rationalizing the General Assembly's customary agenda is far from over. |
В резолюции признается, что мы далеки от решения задачи рационализации обычной повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
UNCTAD's agenda in the two coming years was challenging and would demand continued dialogue among all stakeholders. |
В ближайшие два года перед ЮНКТАД стоят серьезные задачи, что потребует постоянного диалога между всеми партнерами. |
These commitments have changed the agenda of major donor institutions responding to challenges of the urbanizing world significantly. |
Эти задачи привели к существенному изменению программы работы крупных донорских учреждений, отвечающих за решение проблем урбанизации. |
The African Union will not be able to implement its multifaceted agenda without the sustained support of the international community. |
Без устойчивой поддержки со стороны международного сообщества Африканский союз не сможет выполнить задачи, стоящие в его многогранной повестке дня. |
The agenda for action set out in my report last year was a huge challenge. |
В программе действий, изложенной в моем прошлогоднем докладе, были поставлены гигантские задачи. |
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. |
Государства должны ставить задачи социального развития во главу угла и добиваться того, чтобы экономический рост сопровождался социальным прогрессом. |
Delegations emphasized that the ICPD agenda was crucial for achieving the MDGs and winning the fight against poverty. |
Делегации подчеркнули, что выполнение повестки дня МКНР имеет решающе важное значение для достижения ЦРДТ и успешного решения задачи ликвидации нищеты. |
The new priorities were, she said, highly relevant to the urban agenda and the medium-term strategic and institutional plan. |
Новые первоочередные задачи, по ее словам, имеют огромное значение для повестки дня по развитию городов и среднесрочного стратегического и институционального плана. |
Those are among the most pressing items on the global security agenda. |
Перечисленные задачи являются одними из наиболее насущных в глобальной повестке дня в области безопасности. |
These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. |
Эти задачи остаются в нашей повестке дня по мере того, как мы упорно стараемся создать для молодых поколений здоровую среду. |
Indeed, the decolonization agenda of the United Nations would be incomplete without resolution of that dispute. |
Ведь если этот спор не будет разрешен, будет невозможно выполнить все задачи, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Those priorities form the bedrock of the new international agenda. |
Эти приоритетные задачи являются основами новой международной повестки дня. |