Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Agenda - Задачи"

Примеры: Agenda - Задачи
The Government had set an ambitious reform agenda, with membership of the European Union as its central strategic priority. Правительство поставило широкомасштабные задачи в проведении реформы, центральным стратегическим приоритетом которой является членство в Европейском союзе.
The Government of Kazakhstan is fully alive to the many challenges which were brought to its agenda along with the independence. Правительство Казахстана полностью отдает себе отчет в том, что одновременно с независимостью мы обрели и многочисленные задачи.
This is not an agenda that can be managed centrally or top down. Подобные задачи нельзя решить централизованно или сверху донизу.
As High Commissioner, this challenge thus remains high on my agenda. Таким образом, я как Верховный комиссар считаю решение этой задачи высокоприоритетным делом.
At the Millennium Summit, our leaders set the priorities for the agenda of the United Nations and the Security Council. На Саммите тысячелетия руководители наших стран определили приоритетные задачи Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
She suggested that the agenda for the Decade should include funding to develop projects by people of African descent. В соответствии с ее предложением задачи Десятилетия должны включать в себя финансирование разработки проектов лицами африканского происхождения.
The mandate establishes the basic agenda of the Commission. В мандате определены основные задачи Комиссии.
I welcome the close engagement of Member States in this agenda and the experience they bring to it. Я приветствую активное участие государств-членов в выполнении этой задачи и предлагаемый ими опыт в этой области.
The launch of the initiative has provided both organizations with additional opportunities to promote that agenda. Провозглашение этой инициативы позволило обеим организациям еще шире развернуть работу по разъяснению необходимости решения этой задачи.
Leaders, together with Egypt, discussed a global recovery agenda, future sources of growth and responsible development policies. Лидеры этих стран и Египта обсудили задачи, связанные с необходимостью оживления глобальной экономики, поиска источников обеспечения роста в будущем и разработки ответственной политики в области развития.
Aside from casualties due to indiscriminate violence, the UN has been targeted, especially where it is perceived as being associated with a particular political agenda. Помимо случайных потерь в результате неизбирательного насилия, сотрудники Организации Объединенных Наций подвергались целенаправленным нападениям, особенно в тех случаях, когда считалось, что деятельность Организации связана с выполнением конкретной политической задачи.
The GAP lays out an ambitious agenda, and much remains to be done. ГПД выдвигает амбициозные задачи, и для этого многое предстоит сделать.
Do you have another agenda here? У вас есть здесь другие задачи?
The issues on the agenda of the United Nations reflect modern realities and challenges. Вопросы повестки дня Организации Объединенных Наций отражают современные реалии и задачи.
Those priorities were chosen to maximize the contribution of UNIPSIL and the country team to the Government's agenda for change. Эти приоритетные задачи были выбраны с тем расчетом, чтобы ОПООНМСЛ и страновая группа могли внести максимальный вклад в реализацию правительственной программы преобразований.
There is no single agenda for successful technology transfer to combat desertification and the world situation is constantly changing. Единого алгоритма решения задачи по успешной передаче технологий в целях борьбы с опустыниванием не существует, и положение в мире постоянно меняется.
The challenges of environmental protection and sustainable development are rightly at the top of the global agenda. Задачи по экологической защите и устойчивому развитию по праву занимают главенствующее место в глобальной повестке дня.
We should not be distracted from other important tasks on the disarmament, arms control and non-proliferation agenda this year. В этом году мы не должны упустить из вида другие важные задачи в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
At it 7th meeting, on 6 August, the Advisory Committee discussed its agenda and annual programme of work, including new priorities. На 7-м заседании 6 августа Консультативный комитет обсудил свою повестку дня и годовую программу работы, включая новые приоритетные задачи.
An issues-oriented agenda would allow for more focused consideration of complex matters and would simplify the task of promoting coherence in the work of the system. Повестка дня, ориентированная на решение конкретных вопросов, позволила бы в большей степени концентрироваться на сложных темах и упростила бы выполнение задачи по обеспечению слаженности работы системы.
The 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals resulted in a global action agenda for reaching the Goals by 2015, and recommitted all actors to accelerate progress towards that end. На пленарном заседании на высоком уровне 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была принята глобальная программа действий по достижению этих целей к 2015 году, и всеми участниками были вновь взяты обязательства по ускорению прогресса в выполнении этой задачи.
The priorities highlighted within the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women have to play a major role in shaping the new agenda. Приоритетные задачи, выделенные в Плане действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин должны играть основную роль в определении новой повестки дня.
The organization is taking an increasingly proactive and supporting role in the overall sustainable mountain agenda through the Mountain Partnership. Организация все чаще выступает с инициативами и поддерживает общие задачи обеспечения устойчивого развития горных районов в рамках "Горного партнерства", базирующегося в Продовольственной и сельскохозяйственной организации.
Social and economic distress have further complicated redressing gender inequality and improving reproductive health and rights, which are at the centre of the ICPD agenda. Бедственное социально-экономическое положение еще более усложнило задачи по ликвидации гендерного неравенства и улучшению ситуации в области репродуктивных прав и здоровья, которые занимают центральное место в повестке дня МКНР.
Although the pilot phase focuses on a limited caseload, its success is crucial for the wider durable solutions agenda. Хотя на экспериментальном этапе программа охватывает ограниченное число участников, ее успех крайне важен для общей задачи поиска долговременных решений.