| And someday, I hope to do it again. | И я надеюсь однажды это повторить. |
| I would like to repeat once again that we will be discussing the report to the United Nations General Assembly. | Мне хотелось бы вновь повторить, что мы будем обсуждать доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Let me say once again that it was most edifying and refreshing. | Позвольте еще раз повторить, что это выступление было в высшей степени поучительным и свежим. |
| We have said this several times and are obliged to repeat it again. | Мы уже несколько раз говорили об этом и вынуждены вновь это повторить. |
| It bears repeating once again that peace-building remains the key to lasting peace. | Уместно вновь повторить, что миростроительство остается ключом для достижения долговременного мира. |
| We should do it again soon. | Мы должны повторить в ближайшее время. |
| You just need to do your first line again. | Тебе просто нужно повторить свою первую реплику. |
| Brian, Dennis is asking for the last line again, but even angrier, please. | Брайан, Дэннис просит повторить последнюю фразу, только позлее, пожалуйста. |
| Let me now just reiterate that position once again. | Позвольте мне сейчас лишь повторить эту позицию еще раз. |
| In this regard, the Commission may once again wish to reiterate its frequently stated appeal to Governments to supply all information requested. | В данной связи, Комиссия возможно, вновь пожелает повторить свой обычный призыв к правительствам о предоставлении всей запрашиваемой информации. |
| Here again, neighbouring countries also have important responsibilities and critical roles to play in improving the situation. | Следует повторить, что соседние страны также несут большую ответственность за улучшение ситуации и должны играть в этом процессе важную роль. |
| We wish to echo the Norwegian delegation's call that maximum support again be given to the draft resolution on this subject. | Мы хотели бы повторить призыв делегации Норвегии об оказании максимальной поддержки настоящему проекту резолюции, посвященному этому вопросу. |
| The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
| I think I have to repeat this again. | Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль. |
| Once again, Mexicans can thank NAFTA for the quick recovery. | Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. |
| In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. | В заключение я хотел бы еще раз повторить то, что было подчеркнуто моей делегацией в самом начале. |
| Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. | Можно еще раз повторить, что существует потребность по-новому взглянуть на экономические теории и найти новый баланс. |
| On behalf of the United States of America, let me say again, congratulations, and welcome. | От имени Соединенных Штатов Америки позвольте мне еще раз повторить: «Поздравляем и добро пожаловать». |
| Once again we wish to reiterate our position in this forum. | И мы хотим еще раз повторить свою позицию в этом форуме. |
| The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. | В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель. |
| We could meet again, if you want. | Если хочешь, мы могли бы повторить. |
| But I will tell him again if you think that'll help. | Но могу повторить, если по-вашему это поможет. |
| Don't try that again, Dave. | Не пытайся это повторить, Дэйв. |
| He might have to do it again. | Возможно, ему придется это повторить. |
| And the damage it caused is precisely the reason why we can't attempt that again now. | Именно это стало причиной повреждений и поэтому нам не следует пытаться это повторить. |