And someday, I hope to do it again. |
И я надеюсь однажды это повторить. |
I would like to repeat once again that we will be discussing the report to the United Nations General Assembly. |
Мне хотелось бы вновь повторить, что мы будем обсуждать доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Let me say once again that it was most edifying and refreshing. |
Позвольте еще раз повторить, что это выступление было в высшей степени поучительным и свежим. |
We have said this several times and are obliged to repeat it again. |
Мы уже несколько раз говорили об этом и вынуждены вновь это повторить. |
It bears repeating once again that peace-building remains the key to lasting peace. |
Уместно вновь повторить, что миростроительство остается ключом для достижения долговременного мира. |
We should do it again soon. |
Мы должны повторить в ближайшее время. |
You just need to do your first line again. |
Тебе просто нужно повторить свою первую реплику. |
Brian, Dennis is asking for the last line again, but even angrier, please. |
Брайан, Дэннис просит повторить последнюю фразу, только позлее, пожалуйста. |
Let me now just reiterate that position once again. |
Позвольте мне сейчас лишь повторить эту позицию еще раз. |
In this regard, the Commission may once again wish to reiterate its frequently stated appeal to Governments to supply all information requested. |
В данной связи, Комиссия возможно, вновь пожелает повторить свой обычный призыв к правительствам о предоставлении всей запрашиваемой информации. |
Here again, neighbouring countries also have important responsibilities and critical roles to play in improving the situation. |
Следует повторить, что соседние страны также несут большую ответственность за улучшение ситуации и должны играть в этом процессе важную роль. |
We wish to echo the Norwegian delegation's call that maximum support again be given to the draft resolution on this subject. |
Мы хотели бы повторить призыв делегации Норвегии об оказании максимальной поддержки настоящему проекту резолюции, посвященному этому вопросу. |
The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
I think I have to repeat this again. |
Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль. |
Once again, Mexicans can thank NAFTA for the quick recovery. |
Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. |
In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. |
В заключение я хотел бы еще раз повторить то, что было подчеркнуто моей делегацией в самом начале. |
Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. |
Можно еще раз повторить, что существует потребность по-новому взглянуть на экономические теории и найти новый баланс. |
On behalf of the United States of America, let me say again, congratulations, and welcome. |
От имени Соединенных Штатов Америки позвольте мне еще раз повторить: «Поздравляем и добро пожаловать». |
Once again we wish to reiterate our position in this forum. |
И мы хотим еще раз повторить свою позицию в этом форуме. |
The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. |
В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель. |
We could meet again, if you want. |
Если хочешь, мы могли бы повторить. |
But I will tell him again if you think that'll help. |
Но могу повторить, если по-вашему это поможет. |
Don't try that again, Dave. |
Не пытайся это повторить, Дэйв. |
He might have to do it again. |
Возможно, ему придется это повторить. |
And the damage it caused is precisely the reason why we can't attempt that again now. |
Именно это стало причиной повреждений и поэтому нам не следует пытаться это повторить. |