Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Again - Повторить"

Примеры: Again - Повторить
Once again, the acts that have been viewed as typifying the unilateral acts covered by this project of codification and progressive development are not always unilateral in the sense that interests us here. Следует повторить, что акты, которые рассматриваются как типичные односторонние акты, охватываемые данным проектом кодификации и прогрессивного развития, не всегда являются односторонними в том смысле, который нас интересует.
Therefore, I would again like to repeat here the words of the Chairman-in-Office, Foreign Minister Moratinos, in highlighting the importance of the candidature of Kazakhstan for the OSCE chairmanship. Поэтому я хотел бы повторить здесь слова действующего Председателя МИД Моратиноса, который подчеркнул значение выдвижения кандидатуры Казахстана на пост Председателя ОБСЕ.
I'm not ready to do it again. That's fine. Я не готова еще раз это повторить
Julian, we'd understand completely if you said no, but could you possibly do the scene again in an American accent? Но не могли бы вы повторить эту сцену с американским акцентом?
I again wish to repeat here that, in all the contacts that I had with your representatives, I faithfully adhered to all the basic considerations you had asked us to respect. Я хотел бы повторить, что в ходе всех контактов, которые я имел с Вашими представителями, я добросовестно соблюдал все основные принципы, которые Вы просили нас уважать.
None the less, we have found it necessary once again to say the word "genocide", which, almost 50 years after the birth of the United Nations, amounts to saying that the worst is still possible. Тем не менее мы считаем необходимым еще раз повторить слово "геноцид", что почти 50 лет спустя после рождения Организации Объединенных Наций равносильно тому, что сказать, что наихудшее все еще возможно.
As I have said before, and I wish to repeat again today, the region has not yet absorbed the full implications of the "earthquake" that took place in Belgrade in September. Как я уже говорил ранее - и сегодня я хочу это еще раз повторить, - этот регион еще не оправился после всех последствий того «землетрясения», которое произошло в Белграде в сентябре.
Section 2.3, All use cases Fallback scenarios with the expressions: "they will have to try again at a later stage", or, "at the first opportunity", or "through another Customs Office". Пункт 2.3, Все запасные сценарии применяемых задач содержат следующие выражения: «следует повторить попытку позднее», «при первой возможности» или «из другого таможенного пункта».
The Special Committee considered it important to reaffirm once again, in paragraph 264 of its report, the recommendations it had made in the conclusions to its 1998 report. Комитет считает необходимым повторить в этом году в пункте 264 своего доклада рекомендации, изложенные в выводах его доклада за 1998 год.
The General Assembly must play the fundamental role in adopting initiatives in the area of post-conflict peace-building, and, I would repeat yet again, the consent of Member States is an essential requirement for the implementation of such initiatives. Генеральная Ассамблея должна играть основополагающую роль в принятии инициатив в области постконфликтного миростроительства, и я хотел бы еще раз повторить, что согласие государств-членов является жизненно важным условием претворения подобных инициатив в жизнь.
Once again, if companies wish to exercise due diligence, they must ensure that the consultations they hold are based on the criteria laid down in international rules, especially when the States in which they operate provide inadequate legal regulations, or none at all. Следует повторить, что если компании намереваются действовать в рамках должной осмотрительности, им надлежит обеспечить проведение консультаций с учетом критериев, установленных международными нормами, особенно в отсутствие конкретной нормативной базы или в условиях недостаточного регулирования по линии национального законодательства государств, в которых они функционируют.
I just wanted to tell you that I'm really happy you're in my life, and last night was a lot of fun, and I can't wait to do it again soon. Я хотела тебе сказать, что я очень рада, что у меня есть ты, и вчера было так здорово, и мне не терпится это повторить.
Now, I want to repeat this again. this video was provided to us by an anonymous tipster, and we have been unable to confirm this is, indeed, Deputy Director Graham. Теперь я хочу повторить, что данное видео было предоставлено анонимом, и у нас нет возможности подтвердить, что на видео на самом деле заместитель директора Грэм.
What did you say? Could you please say it again? Что Вы сказали? Вы не могли бы повторить?
You know, once you kiss somebody, it's hard not to want to do it again, right? Знаешь, раз кого-то поцелуешь - и сложно отказаться от желания повторить, так ведь?
Mr. Morgan, before you came home and found your wife, where did you say you were again? Мистер Морган, не могли бы вы повторить, перед тем как вы пришли домой и нашли свою жену, где вы были?
Well, I've said it before, and I think I need to say it again. Ну что же, я это уже сказал ранее, и мне кажется, что я должен это повторить:
The Committee also wished to repeat once again a statement that it made at its first session and that was communicated to all States parties and to the General Assembly: Комитет хотел бы вновь повторить заявление, которое он сделал на своей первой сессии и которое он передал всем государствам-участникам и Генеральной Ассамблее:
You know what, forget Gary Cooper because you, - you were so good, we got to do it again. Знаешь что, забудь о Гари Купере, потому что ты был так хорош и мы должны это повторить
I should like to stop here today, but I ought to put my question once again: does any delegation wish to make a statement? Я хотел бы на этом сегодня остановиться и должен повторить вопрос, будут ли делегации, которые сегодня хотели бы выступить?
Allow me therefore to say once again: even though there might be some progress in the implementation of standards, if it does not affect the crucial issue of the Serbian enclaves such progress is not decisive. Поэтому позвольте мне повторить еще раз: хотя, возможно, наблюдается некоторый прогресс в осуществлении стандартов, в случае, если он не затрагивает ключевой проблемы сербских анклавов, такой прогресс не является убедительным.
Some people may say that it was not a time rich in developments in the Conference on Disarmament, and to the bewilderment of many of you, I must repeat once again that I think just the opposite. Кое-кто поговаривает, что на Конференции по разоружению сейчас небогато с событиями, и вот, к удивлению многих из вас, я не могу не повторить еще раз: я-то думаю как раз обратное.
That was what should be included in the report to the Special Political and Decolonization Committee, rather than simply repeating that the matter was once again being deferred for another year. Именно это положение следует включить в доклад Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, вместо того, чтобы просто повторить, что этот вопрос вновь переносится не следующий год.
Although the position of the Republic of Korea on the four core agenda items of the CD has been expressed several times in this room, I would like once again briefly to reiterate our position. Хотя позиция Республики Корея по четырем ключевым пунктам повестки дня КР излагалась в этом зале несколько раз, мне хотелось бы еще раз кратно повторить нашу позицию.
At the peril of repeating the same mistake, should I dare to inquire if we might see each other again? Несмотря на опасность повторить свою ошибку, я могу узнать, встретимся ли мы снова?