Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Again - Повторить"

Примеры: Again - Повторить
Why don't we do it again tonight? Почему бы нам не повторить это сегодня?
I wish to state once again Viet Nam's position that these laws with extraterritorial effects must be repealed because they are prejudicial to the legitimate trading interests not only of Cuba, but of third countries. Я хочу еще раз повторить позицию Вьетнама, который считает, что законы, имеющие экстерриториальные последствия, должны быть отменены, поскольку они наносят ущерб законным торговым интересам не только Кубы, но и третьих стран.
In regard to the initiation of investigations, we would like to repeat once again the proposal to conduct investigations through an independent body instead of through the prosecutor's office. В отношении организации расследования хотелось бы еще раз повторить предложение о его проведении не ведомством прокурора, а независимым органом.
What Oliver is trying to say is that he had a lovely time working with you and getting to know each of you, and he can't wait to do it again soon. Оливер пытается сказать, что ему очень понравилось работать с вами, узнавать вас, и ему не терпится повторить это как можно скорее.
You tricked me completely and if you're trying to trick me again, I... think I'm going to want to be tricked. Ты обвела меня вокруг пальца, и если попробуешь повторить свой трюк, я должен сам захотеть быть обманутым.
In conclusion, I would like to reiterate once again that the Federal Republic of Yugoslavia has fulfilled all its obligations under the relevant resolutions of the Security Council and reached an agreement with an explicit implementation timetable. В заключение хотел бы вновь повторить, что Союзная Республика Югославия выполнила все свои обязательства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и достигла соглашения с четким графиком осуществления.
But, since it still seems to be in question, let me repeat once again what we see as the important benefits which an FMCT would deliver to the international community. Но поскольку это пока еще, пожалуй, стоит под вопросом, позвольте мне вновь повторить, что в заключении ДЗПРМ мы усматриваем важные выгоды для международного сообщества.
Talking about human suffering, I want to repeat once again: hands off women, children and United Nations peacemakers, peacekeepers and life savers everywhere they serve humanity. Говоря о человеческих страданиях, хочу вновь повторить: руки прочь от женщин, детей и миротворцев Организации Объединенных Наций и спасителей жизней, где бы они ни служили человечеству.
However, let me reiterate once again that we believe that terrorism has become a global problem - one that is not restricted only to certain religions or cultures. Однако позвольте мне еще раз повторить, что, по нашему мнению, терроризм превратился в глобальную проблему, не ограниченную конкретной религией или культурой.
Once again, for there to be positive movement on this front, there is need for various stakeholders with an interest in this area to forge a greater unity of conception, approach and resolution with respect to the many questions that arise. Следует повторить, что в интересах позитивных изменений на этом фронте существует необходимость того, чтобы различные заинтересованные стороны пришли к большему единству в концептуальной сфере и в подходах к решению многочисленных возникающих вопросов.
The Chairman (interpretation from French): First I should like to say once again that every delegation has the right to ask for a postponement of the voting on any draft resolution, including the ones set out in the informal paper distributed this morning. Председатель (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы повторить, что каждая делегация имеет право попросить отложить голосование по любому проекту резолюции, включая те, которые были упомянуты в неофициальном документе, распространенном сегодня утром.
I would like to say again that Malaysia strongly believes in the multilateralism of the United Nations and is prepared to invest in this international Organization with all our strength, beliefs and moral fibre. Я хотел бы еще раз повторить, что Малайзия твердо верит в многосторонность Организации Объединенных Наций и готова внести свой вклад в эту международную Организацию со всей энергией, верой и нравственной убежденностью.
Here, let me repeat once again my country's position on that issue - a position that is well known to all members. В этой связи я хотел бы еще раз повторить позицию моей страны по данному вопросу.
I would like to repeat once again that the Kosovo Security Force does not constitute any sort of threat to any of Kosovo's neighbours. Я хотела бы еще раз повторить, что Силы безопасности Косово не представляют угрозы ни для кого из соседей Косово.
In that connection, I would again like to reiterate that Mongolia, along with other nations, resolutely condemned the barbaric attack on United Nations headquarters in Baghdad last August. В этой связи я хотел бы вновь повторить, что Монголия, как и другие государства, решительно осуждает варварские нападения на учреждения Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе этого года.
Once again, we believe that this approach is essential for the justice and reconciliation processes in Rwanda, which were the main reasons why the ICTR was established in the first place. Я хотел бы еще раз повторить: мы считаем, что такой подход крайне важен для процесса установления справедливости и примирения в Руанде, а ведь именно для этого в первую очередь и создавался МУТР.
The ongoing tensions and military operations in the period under review once again lead us to reiterate that the continued presence of occupation forces, under whatever format, will be a cause for continued instability. Сохраняющаяся напряженность и военные операции в отчетный период вновь заставляют нас повторить, что дальнейшее присутствие оккупационных сил в любом формате будет причиной дальнейшей нестабильности.
Let us repeat once again: the more we emphasize the search for political consensus, the more likely we are to have lasting peace after the elections. Позвольте нам еще раз повторить: чем больше мы подчеркиваем необходимость формирования политического консенсуса, тем вероятнее, что после выборов мы сохраним прочный мир.
We need to learn again the lesson of which one of our founders, Franklin D. Roosevelt, spoke, in the year of his death and of this Organization's birth. Нам необходимо вновь повторить урок, который преподал нам один из основателей нашей Организации Франклин Д. Рузвельт в год своей кончины и год ее рождения.
I would like to take this opportunity to reiterate yet again in this forum the traditional position maintained by Cuba, the Group of 21 and the Movement of Non-Aligned Countries in general. Пользуясь этой возможностью, мне бы хотелось повторить еще раз на настоящем форуме традиционную позицию, которой придерживается Куба, Группа 21 и Движение неприсоединившихся стран в целом.
Here, I would like to reiterate once again the suggestion made by my delegation at the sixty-third session to the effect that it would be advisable to have a study on the inter-agency coordination and coherence of democracy promotion efforts undertaken by the United Nations system. В этой связи я хотел бы вновь повторить предложение, внесенное моей делегацией на шестьдесят третьей сессии, относительно желательности проведения исследования в области межучрежденческой координации и согласованности усилий по поощрению демократии, прилагаемых системой Организации Объединенных Наций.
It was agreed that for each redraw, States parties undergoing review had the possibility of drawing lots again to reselect either one or both of their reviewing States. Было решено, что в ходе каждой повторной жеребьевки государства-участники, проходящие обзор, имеют возможность повторить жеребьевку по одному или обоим проводящим обзор государствам.
In conclusion, let me reiterate once again what has been stated here by many other colleagues before me: what we need in order to get back on track in achieving the MDGs are practical results. В заключение позвольте мне вновь повторить то, о чем здесь заявляли многие другие коллеги, выступавшие до меня: для того чтобы вновь войти в график достижения ЦРДТ, нам необходимы практические результаты.
I'm just saying that Will and I got together, we had a productive session, that's all, and I was thinking we should do that again. Я просто хочу сказать, что мы с Уиллом собрались, и у нас была продуктивная встреча, вот и все, и я подумала, что нам следует это повторить.
If I had to do it again, I'd be on it with flowers, a card, dinner, maybe even a necklace. Но если бы мне довелось все повторить, были бы цветы, открытки, ужин, может даже ожерелье.