In this regard, building technical and administrative capacity and increasing the security awareness of executives, employees and users in public and private institutions are regarded as essential parts of these efforts. |
В этой связи важной составляющей таких усилий считается укрепление административно-технического потенциала и повышение осведомленности о вопросах безопасности среди администраторов, сотрудников и пользователей в государственных и частных учреждениях. |
A further sub-group could be established to oversee the implementation of any new legislation, political decree, governmental ordinance, regulation and administrative procedure. |
Еще одна подгруппа может быть сформирована для контроля за осуществлением нового законодательства, государственных распоряжений, постановлений правительства, норм регулирования и административных процедур. |
The Government continued administrative reforms aimed at increasing access to government services and limiting the competences of specific public officials, including those leading to arbitrary decisions and human rights violations. |
Правительство продолжало административную реформу, направленную на повышение доступности государственных услуг и сокращение круга компетенции конкретных представителей государственной власти, которые допускают возможность принятия произвольных решений и ущемления прав человека. |
Participated in various Guinean national technical commissions on public finance and administrative management in Conakry |
Участие в работе различных национальных технических комиссий в Конакри по вопросам государственных финансов и управления |
Here, the experts suggested that public efficiency would be enhanced through standardizing administrative procedures, while leaving enough flexibility to adapt the project agreements to the specific needs of each project. |
Поэтому эксперты высказали предположение, что эффективность действий государственных участников повысится благодаря разработке стандартных административных процедур, и при этом будет сохранена достаточная гибкость для увязывания проектных соглашений с конкретными потребностями каждого проекта. |
For the non-formal system, informal learning has been organized for special target groups and in public and private institutions, as well as local administrative organizations. |
В рамках неформальной системы обучение организуется для специальных целевых групп и сотрудников государственных и частных учреждений, а также для местных органов управления. |
The Auditor General is an independent person, vested with legal and administrative powers to audit public spending, who reports annually to the National Legislature. |
Генеральный финансовый инспектор - это независимое должностное лицо, обладающее правовыми и административными полномочиями для ревизии государственных расходов; он ежегодно представляет доклад национальному парламенту. |
A bill currently before Parliament proposes increasing the responsibility of local government leaders and heads of local State administrations for the state of inter-ethnic relations in their administrative territorial units. |
В Парламент КР направлен законопроект, предусматривающий повышение ответственности руководителей органов местного самоуправления и глав местных государственных администраций за состояние межэтнических отношений в соответствующих административных территориальных единицах. |
AKSW stated that persons with disabilities still encountered difficulties in following the governmental formalities, especially long administrative procedures in the government institution, Public Authority for the Handicapped Affairs. |
АКСР отметила, что инвалиды по-прежнему сталкиваются с трудностями при выполнении государственных формальностей, в особенности долгих административных процедур в государственном учреждении - Государственном управлении по делам инвалидов. |
(b) Customs reform needed to be complemented with targeted efforts to simplify and streamline the administrative procedures of the remaining state bodies involved in supporting export and import activities. |
Ь) таможенную реформу необходимо дополнить целенаправленными усилиями по упрощению и оптимизации административных процедур остальных государственных органов, участвующих в поддержке внешнеторговой деятельности. |
As recognized Guyana is divided into ten administrative regions and all of them have adopted the policy of free school education in all government owned schools. |
Официально Гайана разделена на 10 административных округов, во всех из которых осуществляется политика бесплатного школьного обучения во всех государственных школах. |
It noted that the overall progress of judicial reform had been slow and lagged behind the legislative changes and the process of simplifying public administrative procedures. |
Она отметила, что судебная реформа осуществляется в целом медленно и отстает от законодательных преобразований и усилий, направленных на упрощение государственных административных процедур. |
The administrative process in authorities is free of charge (Administrative Procedure Law (art. 18)). |
Процесс рассмотрения вопросов административного характера в государственных органах осуществляется бесплатно (Закон об административной процедуре (статья 18)). |
Article 173 of the Constitution provides that the Administrative Justice Tribunal shall be established as a special judicial authority charged with investigating the administrative complaints lodged by people against government agents, organizations or procedures. |
Статья 173 Конституции предусматривает создание Административного трибунала в качестве специального судебного органа, на который возлагается обязанность расследования административных жалоб, подаваемых людьми в отношении государственных агентов, организаций или процедур. |
The Office may seek a court review of public administrative decisions violating the freedom of competition except in cases where the law excludes a court review of such administrative decisions. |
Бюро может ходатайствовать о пересмотре в судебном порядке административных решений государственных органов, нарушающих свободу конкуренции, за исключением случаев, когда, согласно закону, такой пересмотр административных решений невозможен. |
Since 1999, to encourage local governments, it has provided incentives to local administrative offices with outstanding record in active development of women's policies. |
С целью активизации соответствующей деятельности местных органов власти с 1999 года он стал принимать меры поощрения местных государственных учреждений, ведущих активную работу в области осуществления женской политики. |
petitions appropriate authorities to bring disciplinary, administrative, or criminal actions against officials who have violated the rights and freedoms of citizens; |
обращается с ходатайством в соответствующие органы для привлечения к дисциплинарной, административной и уголовной ответственности государственных должностных лиц, нарушивших права и свободы граждан; |
In Oman, an administrative coordination unit between relevant public authorities has been mandated to receive requests for authorization to hold peaceful protests and provides technical advice on these requests to the unit chief. |
В Омане административный координационный отдел в составе компетентных государственных органов власти уполномочен получать заявления на санкционирование мирных протестов и предоставлять технические рекомендации по этим заявлениям руководителю отдела. |
Where necessary the Office also represents workers, their beneficiaries and their unions before labour courts, jurisdictional and administrative bodies and all other public and private institutions. |
Кроме того, при необходимости это управление обеспечивает юридическое представительство трудящихся, находящихся на их содержании лиц и представителей профсоюзов в судах по трудовым вопросам, арбитражных, административных и иных государственных и частных органах. |
In line with its policy of decentralization, the Government took further steps to devolve major State administrative services in the areas of education, health and agriculture to the local councils. |
В соответствии с его политикой децентрализации правительство предприняло дальнейшие шаги в направлении передачи местным советам важных государственных административных функций в сфере образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
Facilitation of the rehabilitation of public facilities, administrative buildings, including provision of basic equipment through donor funds |
Содействие восстановлению государственных объектов и административных зданий, включая обеспечение основным оборудованием за счет предоставленных донорами средств |
Following the recent amendment of the relevant provisions of the Act on the Prosecution of Civil Servant and Public Employees, administrative permission for such prosecution was no longer required. |
После внесения недавно поправок в соответствующие положения Закона о преследовании гражданских служащих и других государственных должностных лиц административное разрешение на такое преследование больше не требуется. |
The Ministry of Women Affairs to develop a mechanism for effective monitoring of discriminatory practices in administrative policies in public and private institutions; |
министерству по делам женщин разработать механизм эффективного надзора за дискриминационной практикой в рамках административной политики государственных и частных институтов; |
Disaggregated data from the Ministry for Social Development income transfer programs, by administrative region, demonstrate the investments made by the Government. |
Приведенные ниже дезагрегированные данные об осуществлении разработанных министерством социального обеспечения программ перераспределения доходов в разбивке по административным регионам дают представление об объеме государственных инвестиций. |
Article 4 of the Law provides that trade unions shall be independent in their activities from public agencies and administrative institutions, other organisations and shall be mutually equal in rights. |
Статья 4 Закона предусматривает, что профессиональные союзы в своей деятельности являются независимыми от государственных органов и административных учреждений, других организаций, а также пользуются одинаковыми правами. |