Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Administrative - Государственных"

Примеры: Administrative - Государственных
Plans to rationalize administrative structures and reform the civil service, including by offering career plans to civil servants, were presented to the Group by a motivated team that had developed an ambitious programme for State reform. Группа заинтересованных участников, разработавших обширную программу государственной реформы, представила Специальной консультативной группе планы по рационализации административных структур и реформированию государственных служб, в частности на основе предложения государственным служащим планов развития карьеры.
AKSW recommended that Kuwait create effective mechanisms for the government formalities and administrative procedures for persons with disabilities and provide a building furnished with all the services. АКСР рекомендовала Кувейту создать эффективные механизмы для выполнения государственных формальностей и административных процедур для инвалидов и выделить для этих целей отдельное здание со всеми службами.
Lesotho, for its part, had put in place a number of laws and institutions to ensure administrative fairness, compliance with the rule of law and public accountability. Лесото, со своей стороны, приняло ряд законов и учредило ряд институтов в целях обеспечения добросовестности на административном уровне, соблюдения принципа верховенства права и подотчетности государственных органов.
Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; отмечает, что политическое и административное руководство на всех уровнях имеет важное значение для стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих в целях достижения ими высших стандартов качества в своей работе;
Direct budget support instruments use country-specific public finance management mechanisms and are meant to strengthen the financial and administrative capabilities of governments to fund reforms and programmes that are essential to recovery, resilience and development. Инструменты прямой бюджетной поддержки предполагают использование государственных механизмов финансового управления и призваны способствовать расширению финансовых и административных возможностей правительств по финансированию реформ и программ, имеющих ключевое значение для восстановления экономики, обеспечения ее большей жизнеспособности и развития.
China has always adhered to the principle of combining Government leadership and voluntary public participation; by means of comprehensive publicity, as well as scientific, technological, economic, administrative and legal measures, it has guided the masses to consciously practice family planning. Китай неизменно придерживается принципа сочетания государственных мер убеждения и массовых добровольных, основанных на убеждении технических, экономических, административных, юридических и других комплексных мер, призванных убедить население сознательно применять планирование семьи.
(b) Coaching of young entrepreneurs through the start-up administrative process through information campaigns and public services; Ь) поддержка молодых предпринимателей в рамках всего административного процесса по созданию новых предприятий посредством информационных кампаний и за счет предоставления соответствующих государственных услуг;
A number of national public entities took part in the creation of a system that made it possible to acquire administrative data while simultaneously complying with the following legal obligations of enterprises: В создании системы участвовал ряд национальных государственных органов, что позволило получать административные данные при одновременном соблюдении следующих правовых обязательств предприятий:
76.6. Ensure the representation of women in the state elective and administrative structures by establishing a minimum quota for women (Morocco); 76.6 обеспечить представительство женщин в государственных выборных и административных структурах путем выделения минимальной квоты для женщин (Марокко);
The Board organized capacity building trainings and seminars for voters, election officials, election observers, political parties, the media, legal and administrative officials. Он организовал учебные курсы и семинары по целевой подготовке избирателей, должностных лиц избирательных комиссий, наблюдателей на выборах, деятелей политических партий, представителей СМИ, служащих из юридических и других государственных служб.
About 23% of civil servants are women, and the number of women holding senior management positions (i.e., administrative and managerial) is comparatively small. Женщины составляют около 23 процентов государственных служащих, причем относительно незначительное количество женщин занимает старшие административные должности (т.е. административные и управленческие).
In that connection it has been pointed out that article XX, paragraph 6, of the WTO Agreement on Government Procurement, which sets out procedural requirements in relation to an independent administrative body, could be a useful model. В этой связи высказывалось соображение о том, что в качестве рабочей модели для этого можно было бы использовать положения пункта 6 статьи 20 Соглашения ВТО о государственных закупках, которые предусматривают процедурные требования в отношении независимого административного органа.
Two analytical reports to the Government on the progress in administrative decentralization, the extension of State services and the equitable distribution of Government positions and services in each region Два аналитических доклада правительству о ходе административной децентрализации, распространении сферы государственного обслуживания и справедливом распределении государственных должностей и услуг в каждом районе
Timorese administration to pass critical threshold of self-sufficiency, with basic legislation and regulatory frameworks in place and public administration possessing skills necessary for core administrative and governance tasks. Переход тиморской администрации к самостоятельной деятельности, создание основных правовых и нормативных рамок и наличие у сотрудников государственных административных органов профессиональных навыков, необходимых для выполнения основных административных и управленческих функций.
In the absence of an import licence, the items must be stored by the importer or the consignee in an administrative warehouse under the exclusive guard and constant control of the State services. При отсутствии разрешения на импорт эти предметы должны быть сданы импортером или получателем на административный склад, находящийся под исключительной и постоянной охраной государственных служб.
9.1 Everyone should have access to administrative or judicial procedures for the making of complaints about acts or omissions committed by persons or public or private organizations in contravention of the right to water and sanitation. 9.1 Каждый человек должен иметь доступ к административным или судебным органам в целях подачи жалобы на действия или бездействие, противоречащие праву доступа к воде и санитарным услугам, со стороны всех лиц и государственных или частных организаций.
The system of boards of women work under the Confederation of Labour Unions of Vietnam has also continued to be developed in administrative agencies and state owned enterprises to enhance the capacity in promoting gender equality and rights of female workers. В административных учреждениях и на государственных предприятиях продолжала также развиваться система женских советов под руководством Всеобщей конфедерации труда Вьетнама в целях расширения возможностей в содействии достижению гендерного равенства и содействия реализации прав трудящихся женщин.
The objective of the Plan is to build a pool of administrative civil servants with appropriate quantity and structure, characterized by professionalism, modernity, high sense of morality, sufficient capability for discharging duties and dedication to serving the national development and the people. Цель этого плана заключается в создании контингента государственных служащих для административных учреждений необходимой численности и структуры, обладающих профессионализмом, современными взглядами, высокими моральными качествами, достаточными способностями и умениями для исполнения обязанностей и преданностью делу национального развития и народу.
Second, we need to strengthen the management capabilities of States whose administration is still weak in order to improve the quality and the effectiveness of the public and administrative services, thus putting the State at the service of its citizens. Во-вторых, нам необходимо укреплять управленческий потенциал государств, административная власть в которых все еще остается неустойчивой, с целью улучшения качества и эффективной деятельности государственных и административных служб, что, таким образом, поставило бы государство на службу своим гражданам.
To coordinate legal and administrative arrangements at the Federal, state and local levels that govern the economic and social development of the coastal zones; Согласовывать процессы деятельности судебных и административных федеральных, государственных и муниципальных органов, которые отвечают за экономическое и социальное развитие прибрежных районов.
The destruction of public infrastructure aside, the PA's administrative and planning capacity has been seriously undermined by heightened uncertainty, repeated disruption of government services and the loss of part of its institutional memory. Не говоря уже о разрушении государственной инфраструктуры, способность ПО осуществлять административное управление и планирование серьезно подорвана в результате возросшей неопределенности, постоянных перебоев в работе государственных служб и утраты им части своего организационного потенциала.
By its ongoing and systematic verification, information and advisory activities it contributes to the achievement of the following goals: Protection of public finances; Improvement of management methods and techniques; Rationalization of administrative procedures. Она на постоянной основе систематически осуществляет контрольные, информационные и консультативные функции в целях выполнения следующих задач: защиты государственных финансов; улучшения методов и процедур управления; рационализации административной работы.
Mandates may encompass the development of institutions to support the rule of law, the creation of State administrative structures, the establishment of mine action programmes, the repatriation of refugees and the delivery of humanitarian aid. Мандаты миротворческих миссий могут включать в себя создание соответствующих институтов для обеспечения законности, формирование государственных административных структур, разработку программ, связанных с деятельностью в области разминирования, репатриацию беженцев и доставку гуманитарной помощи.
Mr. FINDIRO (Central African Republic) said that several institutional mechanisms had been established in the administrative and judicial sectors to curb corruption, including a disciplinary committee, an inspectorate with special responsibility for public finances and inspectorates within individual ministries. Г-н ФИНДИРО (Центральноафриканская Республика) говорит, что в целях борьбы с коррупцией в административном и судебном секторах был создан ряд институциональных механизмов, включая дисциплинарный комитет, инспекцию с особыми функциями в области государственных финансов и инспекции в составе отдельных министерств.
The communicants alleged that their rights under article 9, paragraph 3, to have access to administrative or judicial procedures were violated when a court repeatedly rejected consideration of the part of a lawsuit related to the alleged failure by the public authorities to act. Авторы сообщений утверждают, что их права, закрепленные в пункте З статьи 9 о доступе к административным или судебным процедурам, были нарушены, когда суд неоднократно отказывал в рассмотрении части иска, относящейся в предполагаемому бездействию государственных органов.