Английский - русский
Перевод слова Administrative
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Administrative - Государственных"

Примеры: Administrative - Государственных
At the national level, the State's administrative structures were being modernized and legislation was being updated in order to enhance the capacity to deal with the drug problem in all its complexity, including money-laundering. На национальном уровне проводится модернизация государственных административных структур и осуществляется обновление законодательства в целях укрепления его потенциала для решения проблемы наркотиков во всех ее аспектах, включая отмывание денег.
It is our firm intention to continue to work tirelessly to strengthen State institutions, professionalize public services, eradicate administrative corruption, ensure transparency and efficiency in governance and bring public officials and citizens closer together. Мы твердо намерены продолжать неустанную работу по укреплению государственных учреждений, приданию профессионализма общественным услугам, искоренению административной коррупции, обеспечению транспарентности и эффективности управления и сближению государственных должностных лиц с народом.
The report of the Secretary-General is very explicit about the preparation for the 17 November elections - the establishment of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and the forming of the public administrative capacities that are necessary before handing power over to the people of Kosovo. В докладе Генерального секретаря очень четко описан процесс подготовки к выборам 17 ноября - принятие Конституционных рамок для временных институтов самоуправления и формирование необходимых государственных административных органов, которые функционировали бы в период, предшествующий передаче соответствующих полномочий населению Косово.
Most State policies are still based on narrow and short-term concerns, hence the administrative structures often fail to take into account either the powerful market forces driving workers' migration, or the long-term economic consequences of social policies. В основе большинства государственных стратегий по-прежнему лежат узкоспециальные и краткосрочные интересы, в силу чего административные структуры зачастую не могут учитывать ни мощные рыночные силы, обусловливающие миграцию рабочих, ни экономические последствия социальной политики.
After agreeing to sign the Boxer Protocol, the government initiated unprecedented fiscal and administrative reforms, including elections, a new legal code, and abolition of the examination system. Дав согласие подписать Заключительный протокол, правительство затем инициировало беспрецедентные налоговые и административные реформы в стране, включавшие выборы, новый свод законов и отмену системы государственных экзаменов.
Before the end of the first quarter of 1996, we will conclude the public bidding for the concession of port services, and in the meantime a far-reaching administrative reorganization of the bodies responsible for port administration is being carried out. До конца первого квартала 1996 года мы завершим государственные торги в отношении концессии на портовые услуги и тем самым обеспечим далеко идущую реорганизацию государственных служб, несущих ответственность за управление портами.
This meeting offers me an excellent opportunity to exchange views about public service with scholars and policy makers, as well as to become more familiar with the concrete efforts undertaken by other Governments in adapting their administrative structures to the demands of changing, modernizing societies. Данное заседание предоставляет мне прекрасную возможность обменяться точками зрения на государственную службу с учеными и политиками, а также лучше ознакомиться с конкретными усилиями, предпринимаемыми другими правительствами, в том что касается адаптирования своих государственных структур к требованиям меняющихся современных обществ.
According to the plans, the city would become the new administrative and financial capital of Egypt, housing the main government departments and ministries, as well as foreign embassies. Согласно планам, безымянный пока город станет новой административной и финансовой столицей Египта, местом расположения основных государственных министерств и ведомств.
A member of the Standing Committee may not hold office in the administrative, judicial or procuratorial organs of the state. Лица, входящие в ПК ВСНП, не могут состоять на службе в государственных административных органах, органах суда и прокуратуры.
On average, women represent a mere 10 per cent of all elected legislators world wide and in most national and international administrative structures, both public and private, they remain underrepresented. В среднем на долю женщин приходится во всем мире лишь 10 процентов депутатского корпуса законодательных органов, и они по-прежнему недопредставлены в большинстве национальных и международных административных структур - как государственных, так и частных.
We call on Member States that have been affected by the scourge of anti-personnel land-mines to establish mine clearance as a priority objective of their plans for national development and national investment and to create the appropriate administrative structures for effective de-mining. Мы призываем те государства-члены, которые сталкиваются с проблемой противопехотных наземных мин, установить разминирование в качестве одной из приоритетных целей в их планах национального развития и государственных капиталовложений и создать соответствующие административные структуры для эффективного разминирования.
Even so, the reform of the structures of the State and its most important tool, administrative reform, both central issues of this Assembly's agenda, clearly stand out because of their enormous significance. И даже в этих условиях резко выделяются, вследствие своей огромной важности, такие вопросы, как реформа государственных структур и их наиболее важного звена, сектора государственного управления, которые занимают центральное место в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
That is why the human being must once again become central to the process of taking decisions and of supervising and monitoring the legislative, judicial and administrative activities of the authorities. Именно по этой причине следует поставить человека в центр процесса принятия решений, наблюдения и контроля за законодательной, судебной и административной деятельностью государственных властей.
During this last mandate, ONUSAL's remaining military observers have closely monitored the adoption and implementation of legislative and administrative measures taken to collect military weapons in the hands of civilians or State institutions. В ходе выполнения своего последнего мандата оставшиеся военные наблюдатели МНООНС тщательно контролируют принятие и осуществление законодательных и административных мер в целях сбора оружия, находящегося у гражданских лиц или в государственных организациях.
In order to discharge his task, the Public Prosecutor may request the cooperation of any civil servant and administrative authority belonging to the State's institutions and its decentralized, autonomous or semi-autonomous bodies. Для целей выполнения своего мандата прокуратура может обращаться за помощью к любым сотрудникам и административным органам государственных ведомств, а также задействовать свои децентрализованные, автономные или полуавтономные органы.
In Burkina Faso women, who represented 52 per cent of the population, held 22.5 per cent of civil service jobs at all levels of the political and administrative hierarchy. В Буркина-Фасо женщины, которые составляют 52 процента населения, занимают 22,5 процента государственных должностей на всех уровнях политической и административной структуры.
Our National Assembly's approval of two laws concerning administrative reform and the modernization of public enterprises, respectively, has made it possible to complete negotiations with international financial institutions, which have already begun to release funds to finance the development programmes decided upon by the Government. Принятие Национальной ассамблеей страны двух законов, касающихся, соответственно, проведения административной реформы и модернизации государственных предприятий, позволило завершить переговоры с международными финансовыми учреждениями, которые уже приступили к выделению средств на финансирование программ в области развития, утвержденных правительством.
It also includes provisions concerning the establishment of a Sami linguistic administrative area in which certain rights and obligations concerning the use of the Sami language in public affairs apply. Он также содержит положения, касающиеся создания административной зоны саамского языка, в которой применяются определенные правила, регламентирующие права и обязанности в отношении использования саамского языка при ведении государственных дел.
As a result, measures of reform were initiated in various countries all over the world aimed at limiting the waste and reducing the cost of public services and at raising the quality of administrative performance. В результате в различных странах по всему миру началось осуществление реформ, направленных на ограничение потерь и сокращение расходов, связанных с функционированием государственных служб, и на повышение качественного уровня управленческой деятельности.
Fifthly, it is important to build and develop the capacity of administrative development agencies and to restructure their roles so that the required support can be provided at all levels of government and performance management systems in public agencies can be introduced and effectively applied. В-пятых, важно создавать и развивать потенциал административных учреждений в области развития и изменить структуру их ролей, с тем чтобы можно было обеспечить необходимую поддержку на всех уровнях государства и внедрить и эффективно применить в государственных учреждениях систему управления качеством работы.
As a rule, measures to prevent and control floods should be drawn up in such a way that they take into account the whole catchment area, irrespective of administrative or State borders, and be agreed upon and jointly coordinated. Как правило, меры по предупреждению наводнений и борьбе с ними должны разрабатываться с учетом особенностей всего района водосбора, независимо от административных или государственных границ, они должны согласовываться и совместно координироваться.
In this connection, it refers to the view expressed by the Committee of Experts of the Council of Europe that the selection of public servants for key administrative positions could be made according to political aspects. В этой связи государство-участник ссылается на высказанную Комитетом экспертов Совета Европы точку зрения относительно того, что отбор государственных служащих на ключевые административные посты может осуществляться по политическим соображениям.
While it is difficult to ascertain causality, there are indications of a connection between weakened public governance structures (and thus administrative capacity to collect taxes) and an increase in underground activity, which by virtue of its nature goes untaxed. Хотя потери подсчитать сложно, имеются факты, указывающие на наличие связи между ослаблением государственных структур управления (а следовательно и административного потенциала для сбора налогов) и расширением "теневой" деятельности, которая в силу своего характера не поддается налогообложению.
Governance is defined as the exercise of political, economic and administrative authority to manage a country's affairs at all levels and the means by which States promote social cohesion and integration and ensure the well-being of their populations. Понятие "управление" включает в себя осуществление политической, экономической и административной власти для ведения государственных дел на всех уровнях и систему мер, при помощи которых государства способствуют сплоченности и единству общества и обеспечивают благосостояние своего населения.
The Department of Economic and Social Affairs, as part of its efforts to improve the efficiency of public institutions and administrative procedures, has continued to focus on strengthening governmental capacity to conduct electoral processes, with a strong emphasis on sustainability and cost considerations. Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своих усилий, направленных на повышение эффективности государственных институтов и административных процедур, продолжал уделять повышенное внимание укреплению потенциала правительств в области проведения выборов, делая при этом особый упор на аспекты устойчивости и сокращения затрат.