Some present and former public servants - among them members of Congress, governors, members of departmental assemblies and the former director of the Administrative Department of Security - were investigated by the Attorney-General's Office and the Supreme Court. |
Ряд государственных должностных лиц и бывших общественных деятелей, в том числе депутаты конгресса, губернаторы, члены департаментских ассамблей и прежний директор Административного департамента безопасности, были привлечены в качестве подследственных Генеральной судебной прокуратурой и Верховным судом. |
The Administrative Code provided for fines of up to US$ 700 for both private companies and government institutions found guilty of gender discrimination or discriminatory advertising; repeat violations were punishable by a fine of between US$ 70 and US$ 1,400. |
В Административном кодексе предусматривается взимание штрафа в размере до 700 долл. США как с частных компаний, так и с государственных ведомств, виновных в дискриминации по признаку пола или дискриминационной рекламе; повторные нарушения наказываются взиманием штрафа в размере от 70 до 1400 долл. США. |
The enactment of the Promotion of Administrative Justice Act, 2000 (Act 3 of 2000) added more impetus to the protection, ensuring that public authorities and entities conform to the principle of equality between women and men. |
Вступление в силу Закона 2000 года о развитии административного правосудия (Закон 32000 года) придало дополнительный импульс для защиты, обеспечивая соблюдение со стороны государственных органов и структур принципа равенства между женщинами и мужчинами. |
To fulfil the obligations of the Convention successfully, activities of not only the central State administration bodies, but also those of local and regional authorities, municipal and regional courts, and the Supreme Administrative Court are of critical importance. |
Для успешного выполнения обязательств по Конвенции важнейшее значение имеет деятельность не только центральных государственных административных органов, но и местных и региональных органов власти, муниципальных и региональных судов и Верховного административного суда. |
In addition it is embodied in laws and regulations such as the Civil Code and Code of Civil Procedure, Criminal Code and Code of Criminal Procedure, Code of Administrative Procedure, Labour Code, Law on State Social Benefits, Law on the Family, etc. |
Кроме того, оно закреплено в законах и нормативных установлениях, таких, как Гражданский кодекс и Гражданский процессуальный кодекс, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, Административный процессуальный кодекс, Трудовой кодекс, Закон о государственных социальных пособиях, Закон о семье и т.д. |
State liability for damages caused by a decision or incorrect procedure by its bodies is presently governed by the Act on Liability for Damages Caused in the Exercise of Public Power or by Incorrect Administrative Procedure. |
Ответственность государства за ущерб, причиненный его органами в результате решения или неправомочной процедуры, регулируется в настоящее время Законом об ответственности за ущерб, причиненный должностными лицами государственных органов или в результате неправомочной административной процедуры. |
On public administrative cost, 2011 |
«К вопросу о государственных административных расходах», 2011 год |
2.8 High Administrative, Tax and Audit Court, with jurisdiction to monitor the lawfulness of public expenditures and to audit State accounts, and with other powers specified in article 129 of the Constitution, established |
2.8 Создание главного административного, налогового и ревизионного суда, полномочного контролировать законность расходования государственных средств, и проверять счета государственных учреждений, а также осуществлять другие полномочия, предусмотренные в статье 129 Конституции |
Administrative Court (Sections 276 - 280) has the power to hold trials of cases of disputes between government agencies, government officials and the private sector due to acts or failure to act by government agencies or officials. |
административных судах (статьи 276 - 280), которые правомочны рассматривать споры между государственными ведомствами, государственными служащими и частными организациями, спровоцированные действиями или бездействием государственных ведомств или служащих; |
the civil service indicators prepared by the Ministry of the Civil Service, Labour and Administrative Reform and the Employment Observatory (Ministry of Labour, Employment and Social Affairs), Cotonou, June 1993; |
Штатное расписание государственных органов управления, составленное при поддержке Министерства государственной службы, труда и административных реформ и Института по изучению проблем занятости (Министерство труда, занятости и социальных дел) в Котону в июне 1993 года; |
Arbitrary interference in private life is often perpetrated by over-zealous officials, of whom there is no shortage in the administrative authorities. |
Произвольное вмешательство в частную жизнь часто допускают некоторые особо старательные служащие государственных органов управления. |
Standpoints for other Sstate administrative bodies |
Заключения для других государственных административных органов |
Through meetings with the Minister of State Administration and Territorial Organization on the decentralization programme and monthly meetings with government officials, including the Minister of Infrastructure, the Minister for Commerce and Tourism, and the Secretary of State on Administrative Reform |
Выполнено благодаря проведению совещаний с участием министра государственной администрации и территориальной организации по программе децентрализации и ежемесячных совещаний с участием государственных должностных лиц, в том числе министра по делам инфраструктуры, министра торговли и туризма и государственного секретаря по административной реформе |
Alongside the main government administrative machinery was also a parastatal bureaucracy set up to administer the State enterprises. |
Вместе с главным правительственным управленческим механизмом была создана окологосударственная бюрократия для осуществления государственных инициатив. |
During 2003, 4,155 administrative sanctions were imposed on public servants guilty of irregularities. |
В 2003 году 4155 нарушителей из числа государственных служащих были привлечены к административной ответственности. |
To deploy ICT for e-government's administrative and services, and develop e-government procurement. |
Внедрение ИКТ для создания административных структур и оказания услуг электронного правительства и разработка электронной системы государственных закупок. |
Procuratorates functioned independently and were not open to interference by administrative bodies, public organizations or individuals. |
Будучи независимыми в осуществлении своих функций, прокуроры не подчиняются приказам административных органов, государственных учреждений или частных лиц. |
The Cabinet Office has requested ministries, local governments and local incorporated administrative agencies to carry forward efforts through public procurement. |
Секретариат кабинета министров предложил министерствам, местным органам власти и местным административным ведомствам в составе городов продолжать осуществление соответствующих мер с помощью государственных закупок. |
They also promote accountability directly by exposing administrative decisions and relevant documents to public and peer scrutiny . |
Они также непосредственным образом содействуют подотчетности власти, когда решения и соответствующие документы государственных органов открыты для изучения обществом и другими государственными органами 9. |
The goals and objectives of the two Conventions had been widely disseminated to the public, and government administrative and implementing structures had been strengthened. |
Обеспечено широкое распространение информации о целях и задачах обеих конвенций среди общественности и укрепление государственных административных и исполнительных структур. |
The irregularities involved 177 individuals with possible administrative and/or criminal responsibility, i.e., 35.8 per cent of the persons who supplied statements. |
Из них 177 государственных служащих, то есть 35,8 процента тех, кто принимал участие в проведении таких расследований, могут понести административную и/или уголовную ответственность. |
Since 1 February 1994, appeals against non-regulatory governmental decisions have belonged to the jurisdiction of the administrative courts of appeal. |
С 1 февраля 1994 года в компетенцию апелляционных административных судов входит рассмотрение жалоб на нерегламетарные решения государственных органов. |
Depoliticize administrative posts and public and parapublic employment. Ceasefire agreement between the Government and FNL |
Деполитизировать административные должности, а также работу государственных и связанных с государственным сектором служащих. |
Ugandan law contains the administrative liability of legal persons, particularly blacklisting pursuant to the Public Procurement and Disposal of Assets (PPDA) Act. |
Законодательство Уганды предусматривает административную ответственность юридических лиц, в частности их включение в списки недобросовестных поставщиков согласно Закону о государственных закупках и распоряжении активами (ЗГЗРА). |
The Commission, which is assigned to the office of the Prime Minister, is an autonomous administrative authority whose mission is to ensure the transparency of competitive examinations for posts in the civil service and public establishments charged with administrative responsibilities (art. 2). |
Действующая при премьер-министре комиссия, которая обладает административной автономией, призвана «следить за транспарентностью конкурсного отбора государственных служащих на административные должности» (ст. 2). |