Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Address - Выступление"

Примеры: Address - Выступление
Keynote address by Mr. James Wolfensohn, President of the World Bank on the theme "Making it Happen: The New Multilateralism and Its Implications for Development" Выступление г-на Джеймса Д. Вулфенсона, Президента Всемирного банка, по теме «Достижение поставленной цели: новые многосторонние отношения и их последствия для развития»
At its 13th meeting, on 30 June, the Council heard a keynote address by the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, on the theme "A new vision for development cooperation in the twenty-first century". На своем 13-м заседании 30 июня Совет заслушал основное выступление Комиссара Европейского союза по вопросам развития и гуманитарной помощи Луи Мишеля на тему «Новое видение сотрудничества в целях развития в XXI веке».
My delegation expresses its gratitude and appreciation to the Secretary-General for his thought-provoking and inspiring statement at the opening of today's meeting, as well as to the President of Senegal for his keynote address. Моя делегация также хотела бы высказать благодарность и признательность Генеральному секретарю за его дающее пищу для размышлений и вдохновляющее заявление на церемонии открытия сегодняшнего заседания, а также президенту Сенегала за его важное выступление.
It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме).
With regard to the armed component of Hizbollah, I wish to recall once again Prime Minister Siniora's address to the Council of 21 April 2006 and the consensual decision of the Lebanese in the Taif Accords. Что касается вооруженного компонента «Хезболлах», то я хотел бы вновь сослаться на выступление премьер-министра Синиоры в Совете 21 апреля 2006 года и закрепленное в Таифском соглашении решение на этот счет, принятое на основе консенсуса ливанскими сторонами.
We welcome the keynote address by Mr. Mohamed ElBaradei, the IAEA's Director General, at the Sixth Congress on Science and Technology for Development in Thailand on 16 July 2007, where the role of nuclear power as an engine for development was underscored. Мы приветствуем важное выступление Генерального директора МАГАТЭ г-на Мухаммеда аль-Барадеи на состоявшемся 16 июля 2007 года в Таиланде шестом Конгрессе «Наука и техника в интересах развития», на котором была подчеркнута роль атомной энергии как двигателя развития.
His address to local residents, whom he called "Albanian citizens", and his statement that Kosovo and Metohija would become part of "Greater Albania", which, he said, was "only a question of time" were particularly provocative. Особенно провокационными были его выступление перед местными жителями, которых он назвал "албанскими гражданами", и его заявление о том, что Косово и Метохия станут частью "Великой Албании", что, по его словам, является "лишь вопросом времени".
Last year in June we were here in this hall to hear the former Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, address the CD, I think for the first time in a very long time. В прошлом году в июне мы были здесь, в этом зале, чтобы выслушать выступление на КР - мне думается, впервые за очень долгое время - бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана.
At this point may I draw the Assembly's attention to the opening address of the Secretary-General, in which he stated that the rich countries have an indispensable role to play in assisting the poorer countries. Здесь я хотела бы обратить внимание Ассамблеи на выступление Генерального секретаря на открытии этой сессии, в котором он подчеркнул, что богатые страны должны сыграть важную роль в оказании помощи бедным странам.
We then had the honour of hearing an address by Secretary-General Kofi Annan in which he challenged us to contribute to the debate he launched earlier this year on ways to reconcile respect for national sovereignty with the need to prevent violations of international humanitarian law. Тогда мы имели честь заслушать выступление Генерального секретаря Кофи Аннана, в котором он призвал нас включить в развернутую ранее в этом году по его инициативе дискуссию по вопросу о том, каким образом совместить необходимость уважения национального суверенитета с необходимостью предотвращения нарушений международного гуманитарного права.
As we give special emphasis to strengthening the relations between the United Nations and the OSCE, we welcome the Secretary-General's report and his recent address to the OSCE Permanent Council. Придавая особое значение укреплению отношений между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, мы приветствуем доклад Генерального секретаря и его недавнее выступление на заседании Постоянного совета ОБСЕ.
Bearing in mind the address of the President of the Republic on 31 December 1996 announcing a number of measures to relax tension and issuing an appeal to rally the nation; учитывая выступление Президента Республики от 31 декабря 1996 года, в котором излагались многочисленные меры по смягчению напряженности и содержался призыв к общенациональному подъему;
With regard to the address by the head of State on 31 December 1996, the participants welcomed the announcement of a voting timetable, but they felt there was first a need to revise the electoral code to take into account the municipal elections. Ссылаясь на выступление главы государства 31 декабря 1996 года, участники положительно восприняли объявленный график проведения выборов, но вместе с тем они считают, что необходимо заранее пересмотреть избирательный кодекс, с тем чтобы учесть итоги муниципальных выборов.
The President: I shall now make a few remarks in my capacity as representative of Pakistan. Pakistan joins previous speakers in welcoming His Excellency the Prime Minister of Spain to the Security Council and in thanking him for his important address to the Council. Председатель: Сейчас я выскажу ряд замечаний в своем качестве представителя Пакистана. Пакистан присоединяется к выступившим ранее ораторам и также приветствует премьер-министра Испании в Совете Безопасности и выражает ему признательность за его важное выступление в Совете.
For that reason, I shall end my address the way I began: stressing the indispensability and the centrality of the United Nations in the daily lives of free and sovereign nations. Поэтому я завершу свое выступление так, как я начал его, а именно подчеркивая необходимую и центральную роль Организации Объединенных Наций в повседневной жизни свободных и суверенных государств.
The address of President Isaias Afwerki will certainly include the proposed sanction regime on Eritrea with a view to assisting the Security Council to play its crucial role in the achievement of peace and stability in our subregion. Выступление президента Исайяса Афеворка, несомненно, будет касаться предлагаемого режима санкций в отношении Эритреи, с тем чтобы оказать Совету Безопасности содействие в том, чтобы он мог играть свою решающую роль в деле установления мира и безопасности в нашем субрегионе.
In response to the keynote address, a representative of civil society suggested that the Human Rights Council should recognize, in a resolution, the importance of the Haitian, French and American revolutions as contributions to the development of human rights. Отвечая на основное выступление, представитель одной из организаций гражданского общества высказал идею о том, что Совету по правам человека следовало бы признать в резолюции важность гаитянской, французской и американской революций, которые способствовали развитию прав человека.
The Group of 21 thanks the Foreign Minister of Bangladesh, Dr. Dipu Moni, for her address at the last plenary meeting and expresses its sincere appreciation for the transparent and inclusive manner in which the Bangladesh presidency is presiding over the proceedings of the Conference. Группа 21 благодарит министра иностранных дел Бангладеш ее превосходительство д-ра Дипу Мони за ее выступление на последнем пленарном заседании и выражает искреннюю признательность за тот транспарентный и инклюзивный стиль, в каком председательство Бангладеш председательствует в ходе работы Конференции.
The second cluster will open with keynote addresses by ministers and high-level representatives of international financial institutions (up to 5 minutes per keynote address) on mobilizing finance for environmental priorities followed by a presentation on the Energy Efficiency Equity Fund. Обсуждение второго блока будет открыто тематическими выступлениями министров и представителей высокого уровня из международных финансовых учреждений (продолжительность не более 5 минут на выступление) по вопросам мобилизации финансовых ресурсов для решения первоочередных экологических проблем, за которым последует выступление на тему об Акционерном фонде энергетической эффективности.
Ms. Zille, Mayor of Cape Town and former Minister of Education in the Western Cape province of South Africa, will address the issue "Urban governance, lessons learned and challenges ahead: the case of Cape Town". Г-жа Зилле, мэр Кейптауна и бывший министр образования провинции Западный мыс в Южной Африке, посвятит свое выступление проблеме «Управление городским хозяйством: опыт и грядущие проблемы на примере Кейптауна».
Invited address to the Joint meeting of the US Congress, Washington, USA, 17 June 2006 Выступление по приглашению на совместном заседании конгресса США, Вашингтон, США, 17 июня 2006 года
The Assembly should therefore note that the address by the so-called Representative of the Traditional Kings of Africa contravened the Rules of Procedure and should be expunged from the records of the Assembly. По этой причине Ассамблея должна отметить, что выступление так называемого представителя традиционных королей Африки противоречит Правилам процедуры и должно быть изъято из отчетов о работе Ассамблеи».
While delivering the keynote address on behalf of Mr B Lynn Pascoe, the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mrs. Vogt noted that conflict prevention was a multidimensional task involving a set of political, humanitarian, development and other measures tailored to specific context. Прежде чем зачитать выступление от имени г-на Б. Линн Пэскоу, заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, г-жа Вогт отметила, что предотвращение конфликтов является многоаспектной задачей, включающей комплекс политических, гуманитарных, связанных с развитием и прочих мер, отвечающих конкретным условиям.
The Court was very pleased with the keynote address given by the Administrator of the United Nations Development Programme on complementarity and by the attendance of a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime to the side event on the protection of witnesses. Суд высоко оценил программное выступление Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросу о взаимодополняемости, а также участие представителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в параллельном мероприятии, посвященном защите свидетелей.
The Legal Consultative Organization organized a Meeting of Legal Experts on the Rome Statute of the International Criminal Court in 2011, including a keynote address by the President of the International Criminal Court. В 2011 году Консультативно-правовая организация провела совещание юридических советников по Римскому статуту Международного уголовного суда, ключевым событием которого стало выступление председателя Международного уголовного суда.