President Vike-Freiberga: I wish I could begin this address on a more optimistic note, but since we last convened at the General Assembly one year ago, many dramatic and disconcerting events have occurred on the world stage. |
Президент Вайра Вике-Фрайберга (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать свое выступление на более оптимистичной ноте, однако с момента нашей последней встречи в Генеральной Ассамблее, которая состоялась год назад, на мировой арене произошло много драматических и тревожных событий. |
The Committee welcomed with appreciation the address made by the astronauts Yang Liwei and Jing Haipeng on the success of China's manned space flights Shenzhou-5 and Shenzhou-7. |
Комитет с удовлетворением приветствовал выступление космонавтов Ян Ливэя и Цзин Хайпэна об успешном осуществлении Китаем пилотируемых полетов космических кораблей "Шень Чжоу-5" и "Шень Чжоу-7". |
The Chairperson warmly thanked the High Commissioner for Human Rights for her address and assured her that the Committee would continue to spare no effort in fulfilling its mandate and pursuing its battle against racial discrimination. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ тепло благодарит Верховного комиссара по правам человека за ее выступление и заверяет ее в том, что Комитет не пощадит усилий во имя наилучшего исполнения возложенного на него мандата, к чему он всегда стремился, и во имя дальнейшей борьбы против расовой дискриминации. |
The President: The Assembly will now hear an address by the President of the Republic of Guatemala. |
Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гватемалы. Г-на Альфонсо Портильо Кабреру, президента Республики Гватемалы, сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly heard an address by H.E. The Honourable Elias Camsek Chin, Vice-President of the Republic of Palau. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства достопочтенного Элиаса Камсека Чина, вице-президента Республики Палау. Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства достопочтенного Уинстона Болдуина Спенсера, премьер-министра Антигуа и Барбуды. |
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Yoweri Kaguta Museveni, President of the Republic of Uganda. President Museveni: When we are talking about the question of financing for development, we must ask ourselves three questions. |
Китай готов сотрудничать со всеми странами во имя того, чтобы двадцать первый век воистину стал веком развития для всех. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление Президента Республики Уганда Его Превосходительства Йовери Кагуты Мусевени. |
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Ferenc Mádl, President of the Republic of Hungary. President Mádl: At the threshold of the twenty-first century, we live in a time of serious challenges and great opportunities. |
Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Венгерской Республики Его Превосходительства г-на Ференца Мадла. Президент Мадл: На пороге двадцать первого столетия мы живем в эпоху серьезных вызовов и огромных возможностей. |
The General Assembly heard an address by H.E. Mr. Wen Jiabao, Premier of the State Council of the People's Republic of China. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства г-на Вэня Цзябао, премьера Государственного совета Китайской Народной Республики. Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства г-на Хосе Рамона Мачадо Вентуры, первого заместителя председателя Государственного совета Республики Куба. |
The morning session on Friday, 13 July, began with a summary by the Permanent Representative of Finland of the keynote address of the previous day, which was followed by presentations by the Secretariat on various aspects of the work of the General Assembly. |
В начале утреннего заседания в пятницу, 13 июля, Постоянный представитель Финляндии вкратце изложил выступление главного докладчика, сделанное предыдущим днем, а затем с докладами, посвященными различным аспектам работы Генеральной Ассамблеи, выступили представители Секретариата. |
a Manmohan Singh, Prime Minister of India, "PM's address at third India-Asean business summit", New Delhi, 19 October 2004. |
а Манмохан Сингх, премьер-министр Индии, выступление премьер-министра на третьем Саммите по предпринимательской деятельности Индии/АСЕАН, Нью-Дели 19 октября 2004 года. |
Mr. Netanyahu's plenary address came under fire by the Labour party leader, Shimon Peres, who charged that there was no stalemate in the peace process but a dynamic deterioration. |
Выступление г-на Нетаньяху на пленарном заседании кнессета подверглось критике со стороны лидера лейбористской партии Шимона Переса, который заявил, что мирный процесс вовсе не зашел в тупик, он стремительно осложняется. |
By sheer coincidence, the Minister for Foreign Affairs of Singapore also discussed similar questions in his address to this Assembly on 24 September, and we hope that his speech will be looked at again in the context of this debate. |
По случайному стечению обстоятельств министр иностранных дел Сингапура также затронул те же самые вопросы в своем заявлении 24 сентября 1999 года в этой Ассамблее, и мы надеемся, что вы вновь перечитаете это выступление в связи с этой дискуссией. |
7 See keynote address by Gerald and Naomi Caiden at the American Society of Public Administration (ASPA) National Congress in Phoenix, Arizona, March 2002. |
7 См. выступление с основным докладом Геральда и Наоми Кейден на Национальном конгрессе Американского общества государственной администрации (АСПА) в марте 2002 года в Фениксе, штат Аризона. |
UNESCO/OAS Third Inter-American Dialogue on Water Management, Panama City, March 1999 - Keynote address highlighting Rotary's commitment and work on water issues was delivered by RI President-elect Frank Devlyn. |
Третий Межамериканский диалог ЮНЕСКО/ОАГ о рациональном использовании водных ресурсов, Панама-Сити, март 1999 года - программное выступление избранного президента «Ротари» Франка Девлина, посвященное приверженности и деятельности «Ротари» по вопросам, касающимся водных ресурсов. |
At the same time, his leadership during the darkest hours of this city and his words of fortitude during his address symbolize the resilience of the people of New York and the United States in the face of international terrorism and their determination to move forward. |
В то же время его руководство жизнью города в самые мрачные часы и его пронизанное чувством стойкости выступление символизирует мужество жителей Нью-Йорка и Соединенных Штатов перед лицом международного терроризма и их решимость продвигаться вперед. |
Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba has listened attentively to the address of the Czech Republic and regrets that it has been used to attack Cuba. |
Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы внимательно выслушала выступление представителя Чешской Республики и выражает свое сожаление по поводу того, что оно было использовано для нападок на Кубу. |
In 1986 the group took part in the festival Rock for Peace in the Czech town of Sokolovo, and then sends an address in the location of Soviet troops in Germany. |
В 1986 году группа приняла участие в Фестивале «Рок в борьбе за мир» в чешском городе Соколове, после чего отправилась на выступление в расположении контингента советских войск в Германии. |
Moreover, the address is made during the formal session of the Committee and neither staff federation is allowed to participate in or to observe the informal decision-making process of the Fifth Committee. |
Кроме того, это выступление происходит на официальном заседании Комитета, и представители ни одной из федераций персонала не допускаются в качестве участников или наблюдателей на неофициальные консультации, на которых вырабатываются решения Пятого комитета. |
Finally, allow me to conclude my statement with a quotation from the address by Foreign Minister Papandreou of Greece in this year's general debate: |
Наконец, позвольте мне в заключение процитировать выступление министра иностранных дел Греции г-на Папандреу в ходе общих прений в этом году: |
The President: The Assembly will now hear an address by the Prime Minister of the Republic of the Fiji Islands. |
Председатель: Ассамблея заслушает сейчас выступление премьер-министра Республики Островов Фиджи. Достопочтенного Лайсению Карасе, премьер-министра Республики Островов Фиджи, сопровождают на трибуну. |
Mr. Brattskar (Norway): At the outset, let me thank the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda for the important work accomplished by the judges and officers of the Tribunal and for her address to the General Assembly. |
Г-н Браттскар (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде за важные результаты работы, которые были достигнуты судьями и другими должностными лицами Трибунала, а также за ее выступление в Генеральной Ассамблее. |
From Kiev to Belgrade: passing the "Environment for Europe torch" address by Mr. Vasyl Dzarty, Minister of Environmental Protection, Ukraine (up to 3 minutes) |
От Киева до Белграда: передача факела процесса "Окружающая среда для Европы", выступление г-на Василя Джарты, министра охраны окружающей среды, Украина (до З минут) |
The President: The Assembly will now hear an address by the by the Prime Minister and Minister for Finance and Carib Affairs of the Commonwealth of Dominica. |
Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра, министра финансов и министра по отношениям со странами Карибского бассейна Содружества Доминики. Достопочтенного премьер-министра, министра финансов и министра по отношениям со странами Карибского бассейна Содружества Доминики Рузвельта Скеррита сопровождают на трибуну. |
The General Assembly heard an address by H.E. Mr. Jan Peter Balkenende, Prime Minister and Minister for General Affairs of the Kingdom of the Netherlands. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства г-на Яна Петера Балкененде, премьер-министра и министра общих дел Королевства Нидерландов. Генеральная Ассамблея заслушала заявление Его Превосходительства шейха Мухаммеда Сабаха ас-Салема ас-Сабаха, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Государства Кувейт. |
Address by the Secretary-General. |
Выступление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |