Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Выступление

Примеры в контексте "Address - Выступление"

Примеры: Address - Выступление
We thank the Secretary-General of the United Nations through you, Mr. President, for his address to the Conference on 26 January and note the emphasis he placed on this body recommencing its programme of work. В Вашем лице, г-н Председатель, мы благодарим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его выступление на Конференции 26 января и отмечаем его акцент на то, чтобы этот орган возобновил свою программу работы.
Two keynote addresses (up to 10 minutes per keynote address): Два выступления по теме Конференции (до 10 минут на выступление):
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): The Assembly will now hear an address by Ms. Caroline Ziade, deputy chair of the delegation of the Lebanese Republic. Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление г-жи Каролины Зиаде, заместителя главы делегации Ливанской Республики.
She took the opportunity of her first address to introduce the mandate of the Working Group and inform the Commission of its 2012-2013 priorities. Она воспользовалась тем, что это было ее первое выступление, и сообщила Комиссии о мандате Рабочей группы и ее приоритетах на 2012-2013 годы.
Keynote addresses on the key findings of the report (up to 5 minutes per address): Основные доклады по ключевым выводам доклада (до 5 минут на выступление):
The delegations of Poland and the Netherlands welcome the visit and the address of the Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Ambassador Pfirter, at the Conference on Disarmament. Делегации Польши и Нидерландов приветствуют визит и выступление Генерального директора Организации по запрещению химического оружия посла Пфиртера на Конференции по разоружению.
I cannot conclude my address without reaffirming the commitment of my country to multilateralism, which represents our single best hope for responding to all threats to peace and security in the world. Я не могу завершить свое выступление, не подтвердив приверженности нашей страны многостороннему взаимодействию, которое представляет собой нашу единственную надежду на устранение всех существующих на планете угроз миру и безопасности.
He stated that, in order to pay for social housing schemes, new stable and effective sources of funding had to be found (royal address of 11 October 2002). Он напомнил, что для реализации программ социального жилья нужно изыскать новые и эффективные источники финансирования (выступление короля от 11 октября 2002 года).
Keynote address by Professor Edmund Phelps, 2006 Nobel Prize recipient in Economic Science, followed by question time Выступление с основным докладом Эдмунда Фелпса, лауреата Нобелевской премии 2006 года в области экономики, после которого будут даны ответы на вопросы
A recent demonstration of that support was given by the President of the Nation in her inaugural address to the Fifth Summit of the Americas, which was held in Port of Spain from 17 to 19 April 2009. Недавним практическим проявлением такой поддержки стало выступление президента страны при открытии пятой Встречи на высшем уровне американских государств, которая проходила в Порт-оф-Спейне 17 - 19 апреля 2009 года.
In addition, the Committee followed with interest the address by the head of the delegation of Cameroon, on behalf of the Minister for Foreign Affairs of Cameroon, concerning maritime piracy. Кроме того, Комитет с интересом заслушал выступление главы делегации Камеруна в отношении морского пиратства, сделанное от имени министра иностранных дел страны.
It thanked Ms. Anke Stock from the European ECO Forum for her keynote address expressing concern about the lack of relevant legislation on public participation in several Parties and the way in which public participation processes were sometimes being conducted. Оно поблагодарило г-жу Анке Сток из Европейского ЭКО-Форума за ее выступление, в котором она выразила озабоченность по поводу отсутствия соответствующего законодательства об участии общественности в ряде Сторон и тем, как иногда осуществляются процессы участия общественности.
The Assembly will now hear an address by His Excellency The Honourable Mr. Denzil Llewellyn Douglas, Prime Minister, Minister of Finance, Sustainable Development, Information and Technology, Tourism, Culture and Sports of Saint Kitts and Nevis. Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра, министра финансов, устойчивого развития, информации и технологии, туризма, культуры и спорта Сент-Китса и Невиса Его Превосходительства достопочтенного г-на Дензила Ллуэллина Дугласа.
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdulaziz Al Saud, Crown Prince of the Kingdom of Saudi Arabia. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Ассамблея заслушает сейчас выступление Его Королевского Высочества принца султана бен Абдель Азиза Аль Сауда, наследного принца Королевства Саудовская Аравия.
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, delivered on his behalf by His Excellency Mr. Abdelwaheb Abdallah, Minister for Foreign Affairs of Tunisia. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зина аль-Абидина бен Али, которое от его имени произнесет министр иностранных дел Туниса Его Превосходительство г-н Абдель Вахаб Абдалла.
The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Pervez Musharraf, President of the Islamic Republic of Pakistan, head of the country of the President of the Economic and Social Council for 2005. Теперь Ассамблея заслушает выступление президента Исламской Республики Пакистан Его Превосходительства г-на Первеза Мушаррафа - руководителя страны, которая является Председателем Экономического и Социального Совета в 2005 году.
Mr. Requeilo Gual (Cuba) said that the preceding speaker's address indicated that he had only a very general idea of the work of the Special Committee. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) говорит, что выступление предыдущего оратора свидетельствует о том, что он имеет лишь самое общее представление о работе Специального комитета.
On November 2, 2015, Samuelson gave the Brace Lecture (named for publisher Donald Brace), an annual address by a distinguished figure in the field of domestic copyright law, at Fordham University School of Law. 2 ноября 2015 года Самуэльсон прочитала Лекцию Брейса (названа в честь издателя Дональда Брейса), ежегодное выступление видной фигуры в области национального авторского права, проходящее в школе права Фордемского университета.
This is the last occasion on which I will address the Conference on Disarmament, not because I am leaving Geneva but because New Zealand will be represented from the start of the third session by its first, newly appointed Ambassador for Disarmament. Это мое последнее выступление на Конференции по разоружению, но не потому, что я покидаю Женеву, а потому, что с начала третьей части сессии Новую Зеландию будет представлять ее первый вновь назначенный посол по вопросам разоружения.
The address by the representative of Croatia is in particular incomprehensible in view of the fact that the latest meeting between the representatives of the State Commissions of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia was held in Belgrade five days ago, on 15 February 1995. Выступление представителя Хорватии не поддается объяснению, в частности ввиду того, что последняя встреча представителей государственных комиссий Союзной Республики Югославии и Хорватии состоялось в Белграде за пять дней до этого, 15 февраля 1995 года.
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Isaias Afwerki, President of Eritrea. President Afwerki: I should like to pay tribute to the Secretary-General for taking the necessary steps to convene this Millennium Summit. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея выслушает выступление Президента Эритреи Его Превосходительства Исайяса Афеворка. Президент Афеворка: Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за приложенные им усилия по созыву это Саммита тысячелетия.
We congratulate President Obasanjo on his address yesterday before the General Assembly, where he outlined the work that has already been done and that needs to be done by the African Union. Мы благодарим президента Обасанджо за его вчерашнее выступление в Генеральной Ассамблее, в котором он также рассказал об уже проделанной работе, а также о задачах, которые еще предстоит выполнить Африканскому союзу.
B. Opening of the meeting and address by the Chairperson of the seventh meeting В. Открытие совещания и выступление Председателя седьмого совещания
I also wish to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts, vision and leadership, and for his inspiring address to the General Assembly this morning. Хочу также отдать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия, дальновидность и руководство, а также за его вдохновляющее выступление перед Генеральной Ассамблеей сегодня утром.
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Claude Morel, Chairman of the delegation of Seychelles. Mr. Morel: My delegation congratulates the Co-Chairpersons for their dynamic stewardship of this auspicious and historic Summit meeting of the United Nations. Сопредседатель: Ассамблея сейчас заслушает выступление главы делегации Сейшельских Островов Его Превосходительства г-на Клода Мореля. Г-н Морель: Моя делегация выражает признательность Сопредседателям за их динамичное руководство этим важным историческим Саммитом Организации Объединенных Наций.