We are very grateful to him for his address to the Council. |
Мы весьма признательны ему за его выступление в Совете. |
We thank him for his profound address. |
Мы благодарим его за содержательное выступление. |
We thank the Secretary-General for his very inspiring address on that occasion. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его весьма вдохновляющее выступление в связи с этим мероприятием. |
Papua New Guinea shares your vision and the confidence that underpin your address. |
Папуа - Новая Гвинея разделяет Ваши видение и уверенность, которыми было пронизано Ваше выступление. |
The arrival and address of President Kabila prompted a great deal of hope, as it led to the adoption of resolution 1291. |
Прибытие сюда и выступление в Совете президента Кабилы породило большие надежды и способствовало принятию резолюции 1291. |
I want to fully endorse the Secretary-General's address to the Assembly yesterday. |
Я хотел бы целиком и полностью поддержать выступление Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее. |
I also wish to welcome to the Council the President of Timor-Leste and thank him for his comprehensive address. |
Я также рад приветствовать в Совете президента Тимора-Лешти и поблагодарить его за всеобъемлющее выступление. |
Keynote address launching Land for Development Program by Hernando de Soto |
Основное выступление, посвященное началу осуществления программы "Земля для развития", Эрнандо де Сото. |
President Guelleh's address received positive reactions from Somalis both within and outside the country. |
Выступление президента Геллеха было позитивно воспринято сомалийцами как в стране, так и за ее пределами. |
His address today is even more interesting in that it indicates guidelines for the future activities of the Tribunal, which we fully support. |
Его выступление сегодня тем более интересно, поскольку в нем содержатся руководящие принципы будущей деятельности Трибунала, которые мы полностью поддерживаем. |
28 Chief Minister's budget address, 27 March 2000. |
28 Выступление главного министра при представлении бюджета 27 марта 2000 года. |
The session on biodiversity will be closed by the launching of a multi-stakeholder initiative introduced by a keynote address by a minister. |
Заседание, посвященное биоразнообразию, завершится выдвижением многосторонней инициативы, представлению которой будет посвящено выступление одного из министров. |
At that meeting the Conference will hear the address by the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan, His Excellency Mr. Kassymzhomart Tokaev. |
На этом пленарном заседании Конференция заслушает выступление министра иностранных дел Казахстана г-на Касымжомарта Токаева. |
The right to redress is guaranteed to anybody who may deem that a public address has violated his constitutional rights. |
Право на возмещение гарантируется любому лицу, которое может посчитать, что какое-либо публичное выступление нарушило его конституционные права. |
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. |
Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала. |
The Commission heard an address by the Minister of Communication Technologies of Tunisia, and National Coordinator of the second phase of WSIS. |
Комиссия заслушала выступление министра коммуникационных технологий Туниса и национального координатора второго этапа ВВИО. |
This afternoon, I began my address by speaking of the responsibilities of citizens. |
Сегодня днем я начал свое выступление словами об ответственности граждан. |
But for the time being, we must give the speaker the opportunity to proceed with his address. |
Ну а пока мы должны предоставить оратору возможность продолжить свое выступление. |
It also took note of an address delivered by Mr. Salaru, Minister of Environment of the Republic of Moldova. |
Оно также приняло к сведению выступление министра по вопросам окружающей среды Республики Молдова г-на Солару. |
Professor Sir Hilary Beckles was invited to give the keynote address at the tenth session of the Working Group. |
Профессор сэр Хилари Беклз был приглашен сделать основное выступление на десятой сессии Рабочей группы. |
We believe that the president's address should be balanced and based on the report of the Conference to the General Assembly. |
Полагаем, что выступление Председателя должно носить сбалансированный характер и основываться на докладе Конференции Генеральной Ассамблее. |
It had also welcomed the address by the United States Ambassador to Malta, Mr. Douglas W. Kmiec. |
Комитет также приветствует выступление посла Соединенных Штатов на Мальте г-на Дугласа У. Кмеца. |
I listened carefully to the address by the Secretary-General. |
Я внимательно выслушал выступление Генерального секретаря. |
The address was broadcast live in both local and international media. |
Это выступление транслировалось в прямом эфире местными и международными средствами массовой информации. |
I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |