| Many UNECE Governments have been actively working to open up and liberalize their national electricity markets, some for more than 20 years. | В течение уже более 20 лет многие правительства стран ЕЭК ООН ведут активную работу по открытию и либерализации своих национальных рынков электроэнергии. |
| That is why Belgium will continue to work actively in promoting the concept of good governance. | Именно поэтому Бельгия продолжит активную работу по продвижению концепции благого управления. |
| Many countries gradually came out of the shadows of conflict and actively carried out the work of post-war reconstruction. | Многие страны постепенно вышли из состояния конфликта и ведут активную работу по постконфликтному восстановлению. |
| Between 2000 and 2006, the Government continued actively to pursue a policy for the advancement of women. | В 2000 - 2006 годах правительство проводило активную работу по осуществлению политики, направленной на улучшение положения женщин. |
| WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. | ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества. |
| Switzerland is actively working with partner countries to encourage access by women and girls to education. | Швейцария ведет активную деятельность по содействию доступу женщин и девушек к образованию в странах, которые являются ее партнерами. |
| It requested that the Government refrain from disseminating its discriminatory elements and to work actively to eliminate such stereotypes. | Он просил правительство воздержаться от распространения дискриминационных элементов этого кодекса и проводить активную работу по ликвидации таких стереотипных представлений. |
| The Office has also actively supported a number of HIV/AIDS-related initiatives throughout Liberia. | Бюро также оказывало активную поддержку ряду связанных с ВИЧ/ СПИДом инициатив по всей территории Либерии. |
| I look forward to more countries joining the Group of Friends and actively supporting the Alliance, including financially. | Надеюсь, что к Группе друзей присоединятся новые страны, которые также станут оказывать "Альянсу" активную поддержку, в том числе финансовую. |
| UNPOS actively supported the Transitional Federal Government in meeting the Road Map targets in the areas of reconciliation, constitution, governance and security. | ПОООНС оказывало активную поддержку переходному федеральному правительству в достижении предусмотренных «дорожной картой» целей в областях примирения, конституционного процесса, государственного управления и безопасности. |
| The country had implemented a policy, the hallmarks of which were integration and respect for all immigrants' fundamental rights, to actively combat racial discrimination. | Страна проводит активную политику борьбы с расовой дискриминацией, которая предусматривает интеграцию и уважение основных прав иммигрантов. |
| Nonetheless, he also said that the Task Force would continue to actively pursue this aspect of the investigation in an effort to obtain relevant evidence. | Тем не менее он также отметил, что Целевая группа будет продолжать вести активную работу по этому аспекту расследования для получения соответствующих данных. |
| To build skills and share experience among those institutions actively supporting the Platform | Формирование навыков и обмен опытом между учреждениями, оказывающими активную поддержку Платформе |
| The Committee is actively planning for and promoting the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014, with several events and monthly meetings planned. | Комитет ведет активную подготовительную и пропагандистскую деятельность в связи с двадцатой годовщиной Международного года семьи в 2014 году и запланировал проведение нескольких мероприятий и ежемесячных совещаний. |
| UNOCI will also continue to actively support the mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level. | ОООНКИ будет также оказывать активную помощь механизмам для предотвращения и урегулирования конфликтов или смягчения их последствий, в частности на местном уровне. |
| The Advisory Committee shall periodically review the work of subregional offices and regional institutions and actively follow up and report on the implementation of resolutions by member States. | Консультативный комитет на периодической основе проводит обзор деятельности субрегиональных бюро и региональных институтов, осуществляет активную последующую деятельность и отчитывается о выполнении резолюций государствами-членами. |
| In addition to cost containment measures described within the present report, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap. | Наряду с принятием мер по сдерживанию расходов, которые описываются в настоящем докладе, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных средств на покрытие дефицита в 1 млн. долларов США. |
| In addition, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap between general-purpose income and expenditures. | Кроме того, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения разрыва между поступлениями средств общего назначения и расходами, который составляет 1 млн. долларов США. |
| The Public Employment Centres (hereafter PEC) work actively at the promotion of women's employment, on a provincial level, through the implementation of a series of coordinated actions. | Государственные центры трудоустройства (ГЦТ) проводят активную работу по содействию трудоустройству женщин на провинциальном уровне путем осуществления ряда согласованных мер. |
| It was also one of the largest contributors of female peacekeepers and was actively working to increase the number of women deployed worldwide. | Она также является страной, предоставляющей наибольшее количество миротворцев-женщин, и проводит активную работу по увеличению численности женского контингента, развернутого во всем мире. |
| Clearly, the human rights field does fit, and indeed is actively included, within this rubric. | Вопросы прав человека, несомненно, подходят для такого сотрудничества и уже играют в нем активную роль. |
| As a Member State of the United Nations, Turkmenistan works actively to reduce the number of stateless persons. | Туркменистан, являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, проводит активную деятельность в отношении сокращения численности лиц без гражданства. |
| In October 2010, when the cholera epidemic erupted, 67 health units were created to combat the disease and 46 groups to actively investigate cases. | В октябре 2010 года для борьбы с эпидемией холеры было создано 67 медицинских пунктов и 46 бригад, проводящих активную диспансеризацию на дому. |
| Regional organizations, bilateral actors and United Nations entities can actively support peacekeeping operations and special political missions to implement the rule of law aspects of their mandates. | Региональные организации, двусторонние субъекты и структуры Организации Объединенных Наций могут оказывать активную поддержку операциям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям для учета связанных с обеспечением верховенства права аспектов в рамках своих мандатов. |
| The Statistics Division actively worked with the national statistical system in Costa Rica to link the country's trade and business statistics. | Статистический отдел вел активную работу с национальной статистической системой Коста-Рики по обеспечению увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий в стране. |