| In the United Nations context, Italy actively supports all initiatives aimed at promoting and implementing respect for fundamental freedoms in the struggle against terrorism. | В рамках Организации Объединенных Наций Италия оказывает активную поддержку всем инициативам, направленным на расширение и осуществление уважения основных прав в борьбе с терроризмом. |
| It provides students with informal training on various topics that are important to its members, to engage them actively in their environments and societies. | Организация стремится обеспечивать подготовку учащихся на базе неформального образования по различным темам, которые имеют значение для членов этой организации и помогают им вести активную жизнь в своей среде и обществе. |
| The European Union actively supported United Nations peacekeeping operations, particularly in Africa, where it had deployed 24 military and civilian operations since 2003. | Европейский союз оказывает активную поддержку операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в особенности в Африке, где с 2003 года было проведено 24 военных и гражданских операции. |
| However, the reality is that our island nations are actively playing our part in maintaining, and promoting the protection of, our Planet Earth. | Но на самом деле наши островные государства играют активную роль в сохранении и защите нашей планеты Земля. |
| Provide systematic support for grass-roots organizations working actively with youth to promote tolerance, diversity and non-discrimination; | обеспечивать систематическую поддержку низовым организациям, проводящим активную работу с молодежью в целях поощрения терпимости, разнообразия и недискриминации; |
| In carrying out its technical cooperation programme, the IAEA has actively assisted member States in developing nuclear energy and using it for peaceful purposes. | Осуществляя свою программу технического сотрудничества, МАГАТЭ оказывало активную помощь государствам-членам в развитии ядерной энергии и ее применении в мирных целях. |
| Ideally, however, UNESCO programming would do more than avoid harm to indigenous peoples but would actively support their rights, as it already had in numerous instances and through numerous programmes. | В то же время желательно, чтобы программная деятельность ЮНЕСКО позволила бы добиться большего чем одно лишь недопущение ущерба коренным народам и оказывала бы активную поддержку соблюдению их прав, как это уже ей удавалось сделать во многих случаях благодаря реализации самых различных программ. |
| Indonesia had actively supported the First International Decade for the Eradication of Colonialism and continued to support the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Индонезия оказала активную поддержку проведению первого Международного десятилетия за искоренение колониализма и продолжает поддерживать проведение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| ODA has also actively supported Member States in the implementation of resolutions, as seen in the great number of activities that we have undertaken since November 2006. | УВР также оказывает активную поддержку государствам-членам в деле осуществления резолюций, как видно из большого числа мероприятий, проведенных нами с ноября 2006 года. |
| She was confident that everything was now in place and that the Centre was operating very actively in the region. | Верховный комиссар выражает уверенность, что теперь все проблемы решены и Центр развернул активную деятельность в регионе. |
| The Court works actively on informing the public on its work, and for this purpose a special Department for Public Information has been established. | Суд проводит активную работу по информации общественности о своей деятельности: для этого создан специальный отдел общественной информации. |
| With the granting default IP ownership rights, governments should impose on PROs a responsibility to actively work towards the commercialization of the IP. | При предоставлении прав владения ИС по умолчанию правительства должны возлагать на ГИО ответственность за активную работу в направлении коммерциализации ИС. |
| The Security Council encourages Ambassador Fall and other United Nations agencies and offices to actively engage in the region to promote peace and stability. | Совет Безопасности призывает посла Фаля и другие учреждения и подразделения Организации Объединенных Наций вести активную работу в регионе в целях содействия обеспечению мира и стабильности. |
| The Commission is actively preparing to hand over the results of its investigation to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon when the Tribunal starts functioning. | Комиссия ведет активную подготовку к передаче результатов проведенного ею расследования Обвинителю Специального трибунала по Ливану после того, как Трибунал начнет свою работу. |
| The Ministry of Communication and Information Technology (MCIT), has actively supported the ICT industry through various initiatives: | Министерство связи и информационной технологии (МСИТ) оказывает активную поддержку индустрии ИКТ в рамках различных инициатив. |
| Creating socially inclusive societies also requires that tolerance, mutual respect and the value of diversity be actively promoted through educational curricula starting in elementary schools. | Создание социально интегрированного общества требует также того, чтобы учебные программы всех учебных заведений, начиная с начальной школы, были направлены на активную пропаганду терпимости, взаимного уважения и бережного отношения к разнообразию. |
| Throughout 2003-2006, DSW actively promoted UNFPA, organizing many opportunities for UNFPA's leadership to speak to the German parliament and high-level German government officials. | На протяжении 2003 - 2006 годов Фонд оказывал активную помощь ЮНФПА, организуя для лидеров Фонда многочисленные возможности выступить перед членами Парламента Германии и высокопоставленными германскими правительственными деятелями. |
| In addition, there is merit in actively helping countries to find economically viable alternative activities for tobacco growers and those whose livelihoods depend on tobacco growing. | Кроме того, есть смысл оказывать странам активную помощь в поисках экономически жизнеспособных альтернатив для тех, кто занимается выращиванием табака и чьи источники средств к существованию зависят от выращивания табака. |
| The Social Forum of the Russian Federation established in 2006 (ibid. para. 31) was tasked with actively combating all forms of racial discrimination and intolerance. | Оратор далее поясняет, что в 2006 году была создана Общественная палата Российской Федерации (там же, п. 31), которой поручено вести активную борьбу со всеми формами расовой дискриминации и нетерпимости. |
| To address development challenges, civil society across the South has actively pursued activities from research and activism to provision of basic needs, often employing South-South means to achieve objectives. | В ответ на вызовы в области развития гражданское общество в странах Юга проводит активную работу - от исследований и демонстраций до удовлетворения базовых потребностей, часто используя для достижения этих целей механизмы сотрудничества Юг-Юг. |
| Encouraging feedback was received from a few Governments, while other partners have actively supported the secretariat in carrying out its activities to ensure successful implementation of resolution 20/18. | От нескольких правительств был получен положительный отклик, тогда как другие партнеры оказали активную поддержку секретариату в осуществлении его деятельности и обеспечении успешного осуществления резолюции 20/18. |
| The UNECE actively supports member States, in particular the countries with economies in transition, to transform their economies into knowledge-based economies. | ЕЭК ООН оказывает активную поддержку государствам-членам, в частности странам с переходной экономикой, в преобразовании их экономики в наукоемкую экономику. |
| All the members of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals must work actively within their field of competence in order to implement the Strategic Approach effectively. | Все участники Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ должны проводить активную работу в целях эффективного осуществления Стратегического подхода в рамках своих кругов ведения. |
| I welcome the continuing commitment of the European Union to actively supporting the Mission's efforts in this area, including through significant additional financial contributions. | Я приветствую решение Европейского союза и впредь оказывать активную поддержку усилиям Миссии в этой области, в том числе в виде выделения значительных дополнительных финансовых взносов. |
| FAO actively works to raise awareness of the rights of indigenous peoples by referring to the Right to Food Guidelines and instruments of international human rights law. | ФАО проводит активную работу по повышению информированности о правах коренных народов на основе руководящих принципов в отношении права на питание и документов, в которых установлены международные нормы в области прав человека. |